返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
目次6:(九六)~(一一五)
替」之御笛,實乃在皇上處。

    凡是天皇所藏之物,不論是琴、笛,都有珍奇的名稱。

    琵琶,有玄上、牧馬、井手、渭橋、無名等名稱;和琴,有朽目、鹽竈、具等名稱。

    我還聽說過:水龍、小水龍、宇多法師、釘打、雙葉等等各種各樣的名稱,不過,多數已忘記了。

    頭中將常常有句口頭禪,道是:「宣陽殿裏第一棚」(4)。

    _____________________________________________________________________________________

    附註:

    (1) 定子皇后之妹原子。當時為東宮妃,居淑景舍,故稱。

    (2) 為道隆之四男,名隆丹。係定子之弟,原子之兄。

    (3) 語出「江談抄」三:「否,不可替換。是笙名也。唐人欲購以千石,亦不云不可替換,以之為名。」

    (4) 宣陽殿在紫辰殿東方,其主屋內收藏眾樂器,故云。時人或以此喻樂器之佳妙者。「源氏物語」第

    十三帖「若菜」亦有文:「這隻琴本是皇宮宣陽殿所收藏,代代稱為第一名琴。」(見拙譯洪範版第三冊七一二頁十行)

    (九八) 后宮御簾之前

    殿上人輩一整天都在后宮御簾之前演奏琴笛。

    他們退出之時,格子門窗上未放下,而皇后這邊點著燈火,所以從外面看得見內裏的情景;皇后正扶著豎立的琵琶。

    她穿著無可言喻的鮮紅衣裳,身上層層疊疊穿的盡是些光澤奪目的衣料子,可以看見在那黑色光亮的琵琶上,

    披覆著多層次的美麗袖端,那抱持琵琶的神態,委實令人神往!

    又偶爾覷見她那白淨的額際,真箇優雅美麗無比。

    我悄悄跟身旁的同伴說:「那位半遮面的女子,定沒有這般美麗的罷。因為她不過是尋常婦人而已。」(1)

    豈料,那女官竟強行擠進人羣,專程去把此話稟奏於皇后。

    皇后聽後,卻也答說:「你可知道少納言講的是甚麼嗎?」

    而話又是那女官傳回來給我聽的,真有意思。

    ____________________________________________________________________________

    附註:

    (1) 此段日本學界多以為係踏襲白居易「琵琶行」:「移船相近邀相見,添酒迴燈重開宴。

    千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。」(白香山詩集、卷十二)。以樂天筆下之長安倡女

    比喻定子皇后,殊為不敬。然白居易詩東傳後,成為日本平安文壇最崇拜模倣之對象,

    故亦不免於此心態也。

    (九九) 乳母大輔今日

    乳母大輔(1)今日將返歸日向(2)。

    在眾多賞賜的扇子中,有一把是:一面畫著日光照耀,有旅舍啦,官邸等好看的圖畫,

    另一方面則畫著京城的風光,大雨之中,有人沉思的狀況;更有皇后親筆題詠:

    長雨猛兮難盼晴,

    京城一片煙水漫,

    何不向日兮思緒縈(3)。

    她怎麼捨得離開這樣好的女主人而遠行他方呢!

    _____________________________________________________________________________

    附註:

    (1) 蓋中宮定子之乳母。

    (2
上一页 书架管理 下一页

首页 >枕草子简介 >枕草子目录 > 目次6:(九六)~(一一五)