返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
阿童尼
地睡眠,

    而狂风四处打旋,惊惶地呜咽。

    15

    凄迷的“回音”坐在无声的山中,

    以尚能记起的歌滋养她的悲痛,

    她不再回答风,不再回答泉水,

    也不回答牧人的角号,日暮的钟,

    或是栖于嫩绿枝头的鸟的恋情;

    因为她已学不了他的歌了,这歌声

    比那美少年的话语更令她珍爱

    (是他的轻蔑使她变为一片朦胧),

    因此,樵夫若不作歌,便只闻哀哀之吟。

    16

    年轻的春天悲伤得发狂,她抛开

    她灿烂的蓓蕾,好象她成了秋天,

    或蓓蕾成了枯叶;因为呵,她既已

    失去欢乐,何必唤醒这阴沉的一年?

    风信子哪曾这样热爱过阿波罗?

    水仙花又何曾爱过自己, 象如今

    这样爱你?它们暗淡而干枯地

    立于它们青春的沮丧的伴侣中,

    露珠都变成泪,香味变成了悲悯。

    17

    你的心灵的姊妹,那孤独的夜莺

    不曾如此幽怨地哀悼她的伴侣;

    那象你一样能够高凌太空的,

    并且在太阳境内以朝气滋育

    健壮的幼子的鹰隼,尽管绕着

    她的空巢飞翔和嚎叫,也不曾

    象阿尔比安这样哀悼你:诅咒吧,

    谁竟然刺伤了你纯洁的心胸,

    吓走了其中的宾客,你天使的魂灵!

    18

    呵,我真悲痛!冬天来了又去了,

    但悲哀随着四季的运转而来临;

    轻风和流水又唱起欢快的调子;

    蚂蚁、蜜蜂和燕子又在人间穿行;

    新的花和叶装饰了四季的墓;

    热恋的鸟儿在每个枝头上结伴,

    并且在田野荆棘中搭气了青巢;

    绿色的蚯蚓和金蛇,象是火焰

    从昏睡中醒了过来,都向外面奔蹿。

    19

    从大地的心脏,蓬勃的生命之流

    川流过树林,河水,田野,山峰和海洋,

    有如自宇宙开始,上帝降临到

    混沌以后,生命就带着运动和无常

    周流过一切;天庭的无数灯盏

    没入生命之波里,更轻柔地闪射;

    一切卑微之物都充满生底渴望,

    它们要散发自己,要在爱情中消磨

    那被复活的精力赋予它们的美与欢乐。

    20

    腐烂的尸体触到这阳春之气?

    便散发为花朵,吐出柔和的气氲;

    而当日光化为芳香,这些花朵

    有似地面的星星,将死亡燃得通明,

    并讥笑那土中欢腾蠕动的蛆虫;

    一切死而复活。难道唯有人的头脑

    要被无形的电闪击毁,象是一柄剑

    反而毁于剑鞘之前? 呵,只一闪耀,

    热炽的原子就在寒冷的寂灭里融消。

    21

    唉!我们所爱惜他的一切,要不是

    由于我们的悲伤,竟仿佛未曾存在,

    而悲伤又怎能永延?哦,多么痛心!

    我们从何而来?为何而生?要在这舞台

    作什么戏的演员或观众?无论尊卑,

    终必把生命借来的一切交还死亡。

    只要天空一朝蔚蓝,田野一朝碧绿,

    黄昏必引来黑夜,黑夜必督促
上一页 书架管理 下一页

首页 >雪莱诗选简介 >雪莱诗选目录 > 阿童尼