返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第七节
夫,精明的批评家埃瓦里斯特下了结论:

    “我担心这个题材有点儿太专门。”

    “可是,先生,”我只好应答,“就没有太特殊的题材。你就相当满足了,①维吉尔这样写道,甚至可以说,这恰恰是我的题材——实在遗憾。

    ①此处原文为拉丁文。

    “艺术就是相当有力地描绘一个特殊的题材,以便让人从中理解它所从属的普遍性。用抽象的词语很难说清楚,因为这本来就是一种抽象的思想。不过,想一想眼睛靠近门锁孔所看到的广阔景物,您就一定能理解我的意思了。某个人看这仅仅是个门锁孔,但是他只要肯俯下身去,就能从孔中望见整个世界。有推而广之的可能性就够了,推广普及,那就是读者、批评家的事儿了。”

    “先生,”他说道,“您倒把自己的任务大大地简化了。”

    “否则的话,我就取消了您的任务。”我答道,一下子噎得他走开了。“嘿!”我心中暗道,“这回我可以喘口气儿啦!”

    恰好这当儿,安棋尔又拉住我的袖口,对我说道:

    “走,我让您看样东西。”

    她拉着我走到窗帘跟前,轻轻撩起窗帘,让我看玻璃窗上一大块黑乎乎的东西,还发出嗡嗡的响声。

    “为了不让您抱怨屋里太热,我找人安了个排风扇。”她说道。

    “啊!亲爱的安棋尔。”

    “不过,”她继续说道,“它总嗡嗡响,我又不得不拉上窗帘遮住。”

    “哦!是这东西呀!可是,亲爱的朋友,这也太小啦!”

    “商店老板对我说,这是适于文学家的尺码。个头儿大的是为政治会议制作的,安到这儿就听不见说话了。”

    这时,伦理学家巴尔纳尔贝走过来,拉拉我的袖口,说道:

    “您的许多朋友向我谈了《帕吕德》,足以让我比较清楚地领会您的意图。我来提醒您,我觉得这事儿无益而有害。您本人憎恶停滞状态,就想迫使人们行动迫使他们行动,却不考虑您越是在他们行动之前干预,行动就越不是出于他们的本意。从而您的责任增加,他们的责任则相应减少了。然而,惟独行为的责任感,才能赋予每种行为的重要性——行为的表象毫无意义。您只能施加影响,教不会别人产生意愿:意愿不是教会的①;您努力的结果,如能促成一些毫无价值的行为,那就算很可观啦!”

    ①原文拉丁文。

    我对他说道:

    “先生,您否认能照顾他们,那就是主张不要关心别人了。”

    “要照顾,至少是很难的,而我们这些照顾者的作用,不在于多少立竿见影地促成重大的举动,而是让人负起日益重大的微小举动的责任。”

    “以便增加行动的顾虑,对不对?您要增加的不是责任感,而是顾忌。这样,您又削减了自由。像样负责的行为,是自由的行为;而我们的行为不再是自由的了,我不是要促使产生行为,而是要解救出自由……”

    他于是淡淡一笑,以便给他要讲的话增添点风趣,说道:

    “总而言之——如果我领会透了的话,先生——您是强制人接受自由……”

    “先生,”我提高嗓门儿,“我看到身边有病的人时候,就感到不安。如果要照您的话,担心降低治好病症的价值,就算我不想办法给他们治一治,至少我也要向他们指出他们有病……明确告诉他们。”

    迦莱亚斯凑上前,只为插进这样荒谬的话:

    “不是向病人指出病症,而是让他们观赏健康,才能治好病。应当在医院每张病床上方画上一个正常的人,应当给医院楼道里塞满法尔内塞府邸①的赫拉克勒斯。”

    ①法尔内塞府邸,位于罗马,建于16世纪,是小安东尼奥-达
上一页 书架管理 下一页

首页 >帕吕德简介 >帕吕德目录 > 第七节