返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
容斋四笔·卷二
    轻浮称谓

    【原文】

    南齐陆慧晓立身清肃,为诸王长史行事,僚佐以下造诣,必起迎之。或曰:长史贵重①,不宜妄自谦屈。答曰:我性恶人无礼,不容不以礼处人。未尝卿士大夫,或问其故,慧晓曰:贵人不可卿,而贱者乃可卿②,人生何容立轻重于怀抱!终身常呼人位③。今世俗浮薄少年,或身为卑官,而与尊者言话,称其侪流,必曰某丈。谈其所事④牧伯监司亦然。至于当他人父兄尊长之前,语及其子孙甥婿,亦云某丈。或妄称宰相执政贵人之字。皆大不识事分者,习惯以然⑤,元非简傲⑥也。予常以戒儿辈云。

    【注释】

    ①贵重:清贵显要。

    ②贵人不可卿,而贱者乃可卿:清贵的人不能够担任卿官,而卑贱的人则可以充当。

    ③终身常呼人位:他一生经常谈论人的职位高低问题。

    ④事:侍奉。

    ⑤习惯以然:习惯使之然,习惯成自然。

    ⑥元非简傲:(这些称谓)原本没有简慢、轻蔑的意思。

    【译文】

    南齐陆慧晓做人处世清谦恭敬,任诸王长史行事官时,僚佐下人登门拜访,必起而相迎。有人说:长史官地位清贵显要,不应该随便自谦自屈。他回答说:我的性格可以容忍恶人的无礼行为,但我自己不能以无礼对待别人。他没有任过卿士大夫官,有人问其原因,慧晓说:清贵的人不可以担任卿官,而卑贱的人乃可充任,人生何必要以位居轻重的官位追求作为抱负呢?他一生经常谈论人的职位高低问题。现今世俗中高傲轻薄的青年人,有的身为卑下小官,而与尊长说话时,说起其同辈人,必称某丈。谈到他们所侍奉的牧伯监司官时也是这样称谓。以至于在他人父兄尊长面前提起自己的子孙甥婿时,也称某丈。还有的妄自直呼宰相执政这些显官贵人的名字。这都是很不懂事体名分的做法。由于习惯而成了自然,其实这些称谓原本并没有怠慢、轻蔑之意。我常常以此告诫儿子们。

    鬼谷子书

    【原文】

    鬼谷子与苏秦、张仪书曰:二足下功名赫赫,但春华至秋,不得久茂。今二子好朝露之荣,忽长久之功①。轻乔、松之永延,贵一旦之浮爵。夫女爱不极席,男欢不毕轮。痛哉夫君。《战国策》楚江乙谓安陵君曰:以财交者,财尽而交绝;以色交者,华落而爱渝②。是以嬖女③不敝席,宠臣不敝轩。吕不韦说华阳夫人曰:以色事人者,色衰而爱弛。《诗氓》之序曰:华落色衰,复相弃背。是诸说大抵意同,皆以色而为喻。士之嗜进④而不知自反者,尚监此哉!

    【注释】

    ①今二子好朝露之荣,忽长久之功:如今你们两位喜好朝廷惠宠的荣耀,忽略建立长久功业的打算。朝露之荣,在此意为求取功名,享受荣华富贵。因为这种追求如朝露不可长久,鬼谷子故而如此形容。

    ②华落:花朵凋零,形容容色老去。渝:停止,破灭。

    ③嬖女:受宠的女子。

    ④嗜进:喜好追求晋升高位。

    【译文】

    鬼谷子在给苏秦、张仪的信中说:你们两位有赫赫功名,但春花到了秋天,不可能久盛不衰。现在你们两位喜欢于朝廷惠宠之荣耀,忽略了建立长久功业的打算;轻视乔、松声名之永垂,崇尚一时之虚位。大凡男女相爱,女子不得列坐宴席,男子不得越此求彼。我为你们真感到悲伤啊!《战国策》中楚国江乙曾对安陵君说:以钱财缘故交往者,财尽而交情断绝;以美色缘故交往者,容色退则爱情灭。所以受宠的女子不破坏席宴车乘的规定,得宠的臣僚不破坏等级高下的规定。吕不韦也劝勉华阳夫人说:以美色奉事人者,容色衰退则爱情消失。《诗氓》的序言中又说:女子华容衰退,又心相背而遭遗弃。这
上一章 书架管理 下一页

首页 >容斋随笔简介 >容斋随笔目录 > 容斋四笔·卷二