地官司徒第二·乡师/比长
戒禁。凡作民而师田、行役,则以其法治其致事。岁终,则会其党政,帅其吏而致事。正岁,属民读法而书其德行道艺。以岁时位校比,及大比,亦如之。
【译文】
党正各自掌管本党的行政、禁令、教育和治理。每到四季的第一个月的初一,就会聚民众宣读国家的法令,用以纠察和告诫民众。春秋举行禁祭时,也这样做。当王国[举行大蜡八之祭]、搜求各种鬼神加以祭祀时,就用饮酒礼在党序中会聚民众,而按照年龄长幼排列位次。
一命的官要与乡里众宾按年龄序尊卑,二命的官要与本族众宾按年龄序尊卑,三命的官就不与众宾按年龄序尊卑了,[而特设其位以示尊宠]。
凡党中的祭祀、丧事、婚礼、冠礼、饮酒礼,教民众行礼的事,并掌管有关的戒令而加以纠禁。凡征调民众参加征伐、田猎、巡守、劳役的事,就用有关的法治理有关政事。
[夏历]年终,就总结本党的政事,率领本党属吏[向州长]呈报政绩。[夏历]正月,会聚民众宣读法令,并记录人们的德行和道艺。按照一年的四季亲临[监察族师]对民众的校比。到三年进行大校比时,也这样。
族师各掌其族之戒令政事。月吉,则属民而读邦法,书其孝弟睦姻有学者。春秋祭酺,亦如之。以邦比之法,帅四闾之吏,以时属民,而校登其族之夫家众寡,辨其贵贱、老幼、废疾、可任者,及其六畜、车辇。五家为比,十家为联;五人为伍,十人为联;四闾为族,八闾为联;使之相保相爱,刑罚庆赏,相及相共,以受邦职,以役国事,以相葬埋。若作民而师田行役,则合其卒伍,简其兵器,以鼓铎旗物帅而至。掌其治令、戒禁、刑罚。岁终,则会政致事。
【译文】
族师各自掌管本族的戒令和政事。每月初一,就会聚民众而宣读国家法令,记录民众中孝顺父母、敬爱兄长、和睦姻戚和学有所成的人。春秋祭酺时,也这样做。
依照王国的校比法,率领所属四闾的长吏,按时会聚民众而登记本族人数的多少,辨别其中的贵贱、老幼、残废疾病和可胜任役事的人,以及民众的各种牲畜和车辆数。
[在家]五家为比,十家为联;[在军]五人为伍,十人为联;[在家]四闾为族,[在军]八闾[所出之二卒]为联;使他们相互担保托付,有刑罚、喜庆、赏赐的事,相互共受共享,这样来承担王国的职事,为国事服役,相互帮助丧葬。
如果征调民众参加征伐、田猎、巡守、劳役的事,就把他们按军事编制加以组合,检阅他们的武器和器械,带着鼓铎和旗帜率领徒众而到[乡师那里],并掌管对徒众的治理、禁戒和刑罚。[夏历]年终,就总结政事呈报政绩。
闾胥各掌其闾之征令,以岁时各数其闾之众寡,辨其施舍。凡春秋之祭祀、役政、丧纪之数,聚众点。既比,则读法,书其敬敏任恤者。凡事,掌其比□挞罚之事。
【译文】
闾胥各自掌管本闾有关征收赋税、徭役的命令。按一年的四季清点本闾人数的多少,辨别其中[可以胜任役事者和]应当免除役事者。凡春秋举行祭祀、田猎、乡射礼或饮酒礼、丧事等事聚集民众的时候,及[四季]校比民众的时候,就要[向民众]宣读法令,并记录民众中具有尊敬长上、及时行仁义、信任朋友和救济贫困等德行的人。凡有[聚众行礼的]事,掌管对众人的稽查、罚失礼者饮酒或鞭挞失礼者的事。
比长,各掌其比之治。五家相受相和亲,有□奇邪,则相及。徙于国中及效,则从而授之。若徙于他,则为之旌节而行之。若无授无节,则唯圆土内之。
【译文】
比长各自掌管对本比的治理。五家相互托付、相互和睦亲善,有犯罪或造谣惑众的,就连带受惩罚。[如