返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
生辰不吉
只是那时我还不懂她的意思。

    那天我们玩了同样的游戏。我们不知道她要死了。我们装作头往后仰,四肢软弱无力,像死人的一样垂挂着。我们学她的样子笑。学她的样子说话,那种盲人说话的时候不转动头部的样子。我们模仿她必须被人托起头颈才能喝水的样子。她从一个绿色的锡杯里把水慢慢地吮出来喝掉。水是热的,味道像金属。露西笑起来,拉切尔也笑了。我们轮流扮演她。我们像鹦鹉学舌一样,用微弱的声音呼喊托奇过来洗碗。那很容易做到。

    可我们不懂。她等待死亡很长时间了。我们忘了。也许她很愧疚。也许她很窘迫:死亡花了这么多年时间。孩子们想要做成孩子,而不是在那里洗碗涮碟,给爸爸熨衬衫。丈夫也想再要一个妻子。

    于是她死了。听我念诗的婶婶。

    于是我们开始做起了那些梦。

    Born Bad

    Most likely I o  likely I deserve to be too. For ourselves and for eac o Aunt Lupe.

    ty like my moto look at. In  Lupe of tographs.

    But I kne go, s, ttles and spoons. y lady. My aunt, the swimmer.

    o imagine rong, ting er, clean srokes, not bent and  droicky yello. t bulb. t bulb always burning.

    I dont kno day s mig gray pograpaken. It migotc mig sed to to look and t.

    Maybe t look t could be true s dive rig ory t sep stool, like totcrue.

    But I t anyone. Like my aunt reet one day in   otcher.

    Sometimes you get used to times t is too long, gets to seem normal. t his is why we chose her.

    It s all. It ernoon ever since t day one of us invented it. I cant remember ate and everyone else  started out les, Marilyn Monroe... But t itd be better if le, if ended we were Mr. Benny, or hie, or anybody we knew.

    I dont kno tired. e liked my aunt. Sened to our stories. So come back. Lucy, me, Raced to go to tment, second-floor rear building  matter? My aunt y dis see ty tles and sticky spoons. I cant forget ticky capsules filled , a little oyster, a little piece of me
上一页 书架管理 下一页

首页 >芒果街上的小屋简介 >芒果街上的小屋目录 > 生辰不吉