第十八章
证实一下我们弓箭的威力吧,”马克说道。
“用不着白白地把我们的箭头磨钝,”叔叔答道,“这些呆鸟,用棍子就可以很容易地把它们结果了。”
“它们的肉不好吃,”父亲说。
“是的,”叔叔说,“但它们很肥,它们的油脂对我们有用,不要嫌弃它们。”
说完这话,大家都举起了棍子。这不是打猎简直是一场屠杀。二十八只企鹅就这样傻呆呆地被杀掉了,它们的尸体被扔进了船里。在不远的地方,人们发现了另一种类的企鹅,它们的外表同样十分笨拙,但是它们的肉还是比较好吃的。它们的翅膀已退化成扁平的鳍状,羽毛也成了鳞片状的。这回人们只杀了几只企鹅。可怜的笨鸟发出了一阵阵像驴子似的鸣叫声。这种既表现不出勇敢,又表现不出智慧的屠杀性的狩猎,使孩子们感到无聊,于是,大家重新上路,进行新的探查。
这支探察小队继续前进着,他们到达了岛的北端。无数的企鹅巢使这片海滩地变得坑坑洼洼。突然,叔叔停住了脚步,做了个手势,让大家都呆着别动,然后他指给大家看,在岛的顶端海面上有几个很大的黑点在浮动着,掀起了朵朵水花,好像是露出水面的暗礁。
“是什么东西?”马克问。
“是一些,”叔叔回答,“勇敢的两栖动物,它们可以为我们提供上衣、外套、裤子……”
“是的,”克利夫顿先生说,“这是一群海豹。”
“我们要不惜代价捉住它几只。”叔叔说,“但是要小心机灵,耍点小花招,否则是不可能接近它们的。”
首先要让这些海豹先爬到陆地上来。因为它们体形修长,呈流线型;皮毛光滑,紧贴在胸前;在水中,它们是游泳高手。但是到陆地上后,它们行走就困难了,因为它们带践的脚掌,又粗又短,像船桨一样,它们实际上只能爬行。
鲁滨逊叔叔的确很了解这种两栖动物。他知道它们一上岸后,在阳光下,很快就会入睡。大家都耐心地等待着,连最急躁的罗伯特也表现出极大的耐性。一刻钟后,七、八只这种海生哺乳动物爬上岸来,在阳光下,趴在沙滩上很快就酣睡起来。
鲁滨逊叔叔决定和马克两人绕到岛的最北边,海豹的后面,用斧子袭击海豹;而工程师和他的两个孩子绕到海豹和海之间的岩石后隐藏起来。当听到叔叔的号令后再出来用棍子阻拦它们,切断它们的后路。
叔叔和马克不一会儿就到达了预定地点。工程师、罗伯特和杰克蹑手蹑脚地向海滩走去。
突然间,海员高大的身躯伸展开来,他一跃而起,口中还大喊了一声。叔叔的斧头立刻重重地落在了两只海豹的头上,顷刻间,它们就被打死在沙地上,其他的海豹立刻向着大海方向逃窜。克利夫顿和两个孩子迎上去力图截断它们的后路。叔叔跑过来又击毙了两只被工程师拦住的海豹。其余的拼命地逃进了大海。有一只还把杰克撞倒在地,但他马上又爬了起来,没有受一点伤。
“大获全胜,”叔叔叫着,“我们的食品柜,我们的衣柜都有东西可存放了!”
这些海豹不足一米半长,相对来讲体形并不算大,它们的头长得像狗。叔叔把船驶了过来,大家把猎物装上船,小船顺利地返回了山洞下的海岸边。
处理海豹皮是件困难的工作。接下来的几天里,叔叔把精力都投入到这项工作中。他熟练地剥下海豹皮、晾晒、加工。这些皮只能做冬天的衣服,但还远远不够。叔叔还打算给克利夫顿先生做件熊皮大衣,好让他暖和地过冬。但他没把这个想法告诉任何人,他想私下里,一个人悄悄进行,好给工程师一个惊喜。