第十五章
“那么,谢谢你啦,威廉斯。我忘了问你,你早上是否看到班尼? ”
“班尼? 哦,有。那不是难事。”
“他大叫吗? ”
格兰特听到威廉斯在笑。
“没有,他这次耍了个伎俩,假装昏倒了。”
“他骗到了什么东西? ”
“他骗到了三杯白兰地和一大堆悦耳的交响曲。不用我说,你也知道我们在酒吧里。两杯白兰地下肚后他开始抱怨他如何被迫害,所以他们给了他第三杯。我在那儿相当不受欢迎。”
格兰特认为这个说法只能算是轻描淡写。
“幸好那是西区的一个酒吧。”威廉斯说。这意思是说不会跟他的表现有任何冲突。
“他答应一起跟你去接受侦讯吗? ”
“他说他会,只要我先让他打一通电话。我对他说他可以在白天或晚上的任何时间打电话给任何人,而且如果他是无辜的他就不应该介意我在旁边听。”
“他同意吗? ”
“他自己将我拉进电话亭里面。你猜那家伙打电话给谁? ”
“他的民意代表? ”
“不,我想民意代表们都已对他感到很厌烦了。他打给了一个在《看守人》写专栏的家伙,并且告诉了他整件事。他说他马上就会被苏格兰场的警察带回去侦讯,而且你想一个人和一大堆都不认识他的人在一起,又喝了点酒,他会说实话吗? 他似乎很高兴跟我一起走。”
“他对我们警场有任何帮助吗? ”
“没有,但他的女朋友有。”、“她说出秘密了? ”
“没有,她带着波比的耳环,波比·布朗特的耳环。”
“不会吧。”
“如果不是班尼,我想那个女的早就把他做掉了。她气疯了,他已好一阵子没有跟她在一起了。而她也有点想把他甩了,所以班尼‘买’了一对钻石耳环给她。
班尼的智慧实在比一个五岁的小孩还低。”
“你拿回了波比其他的东西吗? ”
“没错,班尼全吐出来了。他还来不及把它们弄走。”
“做得好。那个写专栏的家伙呢? ”
“我本来想看那个家伙的笑话,但上面不让我这么做。
他们说这样才不会惹来许多不必要的麻烦。所以我只好打电话去告知那家伙。
““你最少得到或学到某些事吧? ”
“是呀,我承认,整件事让我感到很有意思。我说:‘李特先生,我是威廉斯警官,几小时前班尼·史考尔打电话给你的时候我就在他旁边。’他说:‘你也在场? 但是他说了些对你不满的话! ’‘是呀! ’我说,‘这是一个言论自由的国家。
’‘我不认为对有些人来说言论这么自由,’他说,‘你不是就要强押他到苏格兰场去做侦讯吗? ’我回答说我是邀请他过去,他如果不想,他可以不去。
然后他又对我说了一大堆对待罪犯的话,什么你们没有权利再将他当作犯人一样问东问西的。‘你在他的朋友面前让他颜面尽失,’李特先生说,‘而且再一次将他推回绝望的谷底。班尼·史考尔今天下午在苏格兰场还好吧? ’‘值两千英镑。
’我说。
‘什么? ’他说,‘你在说什么? ’‘那是他星期五晚上从波比·布朗特家偷来的珠宝的价值。’‘你怎么知道那一定是班尼偷的? ’他问。
我说是班尼自己交出来的——除了那两颗吊在他现任女友耳垂上的钻石耳环。
然后我说:‘祝你晚安。’非常轻声细语地说,就像他们在儿童节目上那样。之后我就挂上电话。我想,他大概早已写好了一篇报导班尼是如何无辜的文章。