第二十章 太迟了
一种十足的愚蠢。啊,例如法国人,他们看问题的方式更为通情达理。他们把浪漫史和婚姻分开。”
汤米的脸红了。
“唉,如果那是——”
朱利叶斯赶快打断他的话。
“现在不要匆忙表态,我讲的意思与你的不同。我认为美国人对道德有更高的评价。
我的意思是法国人以做生意的方法开始他们的婚姻——先找到两个适合的人在一起管理钱,然后再以实用的眼光看待问题。”
“如果你问我,”场米说,“我们今天都太像生意人,我们总是说,‘要付钱吗?’男人格透了,女孩则更坏。”
“冷静下来,老兄,别这么激昂。”
“我感到激动。”场米说。
朱利叶斯看着他,认为少说为佳。不过他们抵达霍利黑德以前,汤米有更多的时间冷静下来。当他们到达目的地下车时,汤米又满面笑容了。
经过商量,又在地图的帮助下,他们统一了意见。他们毫不费力地租了一辆车朝通向海湾的公路驶去。他们要司机开设点,以便在公路上注意观察,不至于错过那条小路。
离开城镇不久,就找到了那条小路。场米让车停下,以一种随便的口气问这条小路是否通向大海,听见肯定的回答后,他大大方方地付了车费。
出租车开回霍利黑德。汤米和朱利叶斯看着汽车从他们的视野中消失后,就转向狭窄的小路。
“这条路对吗?”汤米怀疑地问,“应该有些草丛。”
“一定是这儿,看看那些金雀花,记得简说的话吗?”
汤米看着那些茂盛的金色花朵,它们长在路的两旁,他相信是这儿。他俩一前一后往前走。朱利叶斯走在前面,汤米有两次不安地回头看,朱利叶斯也往后看:“那是什么?”
“我不知道,我有点害怕。一直以为有人跟踪我们。”
“不可能,”朱利叶斯肯定地说,“我们倒想见见他。”
汤米不得不承认朱利叶斯是对的。不过,他不安的感觉仍在增加。他不由自主地相信敌人无所不知的能力。
“我倒希望那家伙跟上来,”朱利叶斯说,他拍了拍他的口袋,“小威利在这儿,它正想显显身手。”
“你总是随身带着它吗?”汤米好奇地问。
“差不多都带。我想你从来不知道可能会发生什么事。”
汤米这时最好保持沉默,他对小威利印象很深。它好像把布朗先生的威胁赶得远远的。
小路沿着悬岩边上伸延着,和海平行。朱利叶斯突然停住脚步,汤米猛地撞在他身上。
“出了什么事?”他问。
“看那里,如果还不够刺激的话。”
汤米看着路上有一块大的圆石突出的立在那儿,挡住’小路的一半,好像乞讨的狗。
“哦,”汤米说,“这正是我们期望的,不是吗?”他不愿与朱利叶斯一同分享这份感情。
朱利叶斯悲伤地看看他,摇了摇头。
“英国人的沉着!我们肯定期待看见这石头,但它让我心里烦躁。这正是我们要我的地方!”
汤米,他的冷静也许装出来的要比自然的多。他不耐烦地迈着脚步。
“快点,洞怎么样?”
他们在悬岩的一侧寻找,汤米听见自己像白痴一样唠叨着:“金雀花在许多年后已不在那里了。”
朱利叶斯郑重地回答:“我想你是对的。”
汤米突然用一只发抖的手指着:“那个石洞,怎么样?”
朱利叶斯以一种敬畏的声音说:“就是那个洞,没错。”
“我在法国时,”汤米回忆说,“不管什么时候只要我的勤务兵没