返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第六章
,一份给我,一份给我哥哥,另一份存入信托基金给他的孙子女。遗产金额很大,但是遗产税当然也很重。”

    “有没有任何留给仆人的遗产或是慈善捐赠?”

    “完全没有。仆人如果留任的话,薪资逐年增加。”

    “你实际上并不──原谅我这样问──缺钱用吧,里奥奈兹先生?”

    “你知道。所得税多少有点重,督察长──不过我的收入很够我自己用──也够我太太用。再说,我父亲经常送给我们大家非常大方的礼物,而且要是万一有什么急难,他会马上解救。”

    菲力浦冷淡、清晰地补上一句说:

    “我可以向你保证,我没有要我父亲死的任何财务上的理由,督察长。”

    “里奥奈兹先生,如果你认为我有这种意思,那我真是非常抱歉。不过我们不得不知道一切事实。现在我恐怕得问你一些有点敏感的问题。是有关令尊和他太太之间的关系。他们在一起相处快乐吗?”

    “就我所知,美满极了。”

    “没有争吵?”

    “我不认为有。”

    “他们年龄──差距很大?”

    “是很大。”

    “你是否──对不起──赞成令尊的第二次婚姻?”

    “他没有征求我的意见。”

    “这不算是回答我的问题,里奥齐兹先生。”

    “既然你这么说,那我就实说了,我认为这项婚姻——不明智。”

    “你有没有劝过令尊?”

    “我知道时,已经是既成事实了。”

    “对你可是一大震惊吧──呃?”

    菲力浦没有回答。

    “对这件事有没有任何不好的感受?”

    “我父亲有做任何他高兴做的事的自由。”

    “你跟里奥奈兹太太之间相处得和睦吧?”

    “十分和睦。”

    “你跟她之间友善。”

    “我们很少碰面。”

    泰文勒督察长转变话题。

    “你能不能告诉我关于罗仑斯·布朗先生的事?”

    “我恐怕没办法告诉你。他是我父亲聘请的。”

    “但是他是应聘来教你的儿女的,里奥奈兹先生。”

    “不错。我儿子是小儿麻痹症的受害者──幸好病情不重──我们考虑结果认为还是不要送他上学的好。我父亲提议他和我女儿乔瑟芬一起接受家庭教师教导──那个时候可选择的家庭教师相当有限——因为必须是不用服兵役的。这位年轻人的资历令人满意,我父亲和我姨妈(她一直负责照顾孩子们的福利)对他满意,我顺从他们的意思。附带一说,我对他的教学无可挑剔,负责、周到。”

    “他住的地方是在令尊那一部分房子,不是这里?”

    “上面那里有空房。”

    “你有没有曾经注意过——对不起,问你这个──罗仑斯·布朗和你继母之间有任何亲密的迹象?”

    “我没有机会去注意到这种事情。”

    “你有没有听到过任何有关这方面的闲言闲语?”

    “我从来不听人家的闲言闲语,督察长。”

    “非常令人钦佩,”泰文勒督察长说。“这么说你是非礼勿视,非礼勿听,而且非礼不言喽?”

    “随你高兴怎么说,督察长。”

    泰文勒督察长站了起来。

    “好,”他说:“非常谢谢你,里奥奈兹先生。”

    我谦逊地随他走出房间。

    “咻,”泰文勒说,“他真是冷若冰霜!”
上一页 书架管理 下一章

首页 >怪屋简介 >怪屋目录 > 第六章