返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五章 芳草地来信
。谣传布尔斯特罗德小姐打算退休,由范西塔特小姐接替她,可是这种说法到现在已经讲了一年多了,我肯定它不是真的。我问过查德威克小姐(当然,我不敢去问布尔斯特罗德小姐),她对这件事很敏感。她说这肯定不可能,叫我不要听别人乱说。上星期二我们去看了芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。像梦一般,美得无法形容。

    英格里德公主很有趣。她的眼睛非常蓝,可是牙齿上带着矫正箍。来了两个新的德国女孩子,她们英语讲得挺好。

    里奇小姐回来了,看上去气色很好。上学期她没有来,我们很惦记她。斯普林杰小姐是新来的体育教师。她专横得要命,谁也不喜欢她。可是她辅导你打网球却很在行。新来的女孩子中间有个叫詹尼弗·萨克利夫的,我想她网球会打得十分出色。她的反手打得不太有力。她最要好的朋友是个叫朱莉娅的女孩子。我们管她们叫“一对唧唧喳喳的小鸟!”

    别忘了二十号来接我,好吗?运动会在六月十九号开。

    爱你的

    玛格丽特

    安·沙普兰写给丹尼斯·拉斯伯恩的信:

    亲爱的丹尼斯:

    我要在开学以后的第三个星期才能休息。到那时我很想和你一起吃次饭。我的休息日将安排在星期六或星期日。我会告诉你的。

    我发现在学校里工作相当有趣。可是谢天谢地,我不是个女教师!否则我可真要疯了。

    永远是你的

    安

    约翰逊小姐写给她姐姐的信:

    亲爱的伊迪丝:

    这里一切如常。夏季学期总是令人愉快的。

    花园里很美丽,我们请了一个新的花匠来当老布里格斯的助手——他又年轻、又健壮,而且长得很漂亮,这反而令人遗憾。女孩子们往往很痴。

    布尔斯特罗德小姐没有提起退休的事,因此我希望她已经打消了退休的念头。范西塔特小姐不可能和她一样。说实话,如果她退休,我就不想留下来。

    向迪克和孩子们致意,你见到奥立弗和凯特的时候,替我向他们问好。

    你的亲爱的

    埃尔斯佩思

    昂热勒·布朗歇小姐写给勒内·杜邦的留在波尔多邮局的待领信件:

    亲爱的勒内:

    这里一切都好,虽然我自己并不感到有趣。女孩子们既不尊重人,也不懂规矩。可是我想最好还是不去向布尔斯特罗德小姐抱怨。跟这个女人打交道,可要当心点!

    暂时没有什么有趣的事可以告诉你。

    苍蝇

    范西塔特小姐写给她朋友的信:

    亲爱的格洛里亚:

    夏季学期顺利地开始了。新来的女孩子们十分令人满意。外国学生都逐渐安下心来了。我们的小公主(中东的,不是斯堪的纳维亚半岛的)不大用功,可是我想这也是意料中的事。她的风度很迷人。

    新来的体育教师斯普林杰小姐表现并不出色。女孩子们不喜欢她,而她对待她们也太专横了。这所学校毕竟不是一所普通的学校。体育课成绩好坏影响不了我们的成败。她还非常喜欢打听别人的事。问了许许多多牵涉到个人私事的问题。这种举动使人很难堪,而且也缺乏教养。新来的法语教师布朗歇小姐和蔼可亲,可是她的水平达不到德皮小姐的标准。

    开学的第一天险些出了事。维罗尼卡·卡尔顿一桑德韦斯夫人突然出现,她喝得酩酊大醉!要不是查德威克小姐发现了,拦住她,把她带开,就很可能闹出一场不愉快的事。那一对孪生姐妹可真叫人喜爱。

    关于将来,布尔斯特罗德小姐还没有说过任何肯定的话——可是从她的神态看来,她肯定是打定了主意。芳草地的确是所了不起的学校,能继承它的传
上一页 书架管理 下一页

首页 >鸽群中的猫简介 >鸽群中的猫目录 > 第五章 芳草地来信