覆面作家
我看见了先生在《小说问题》上刊登的结婚预告了。
“我现在有喜欢的人了,只要和那个人在一起,心就会感到安宁,想立刻就结婚。”
我现在幸福的都感到有一丝害怕。就连工作地方的同事都问我:“奈奈美,你这几天一直乐呵呵的,怎么了?”时,我回答:“我快要结婚了。”
“和谁?”同事立即提问,“你们马上就会知道的”我回答。然后加了一句:“一定是会让你们吃惊不已的人的。”想象到大家吃惊的表情就让我感到愉快。
我盘算着这星期的星期日再到东京来一次,那时请绝对取下面具。五天后在上次的那个宾馆里见面,先生时间上没有问题吧。
如果时间上不方便的话,请尽快联络我。
给亲爱的达令。
<er h3">7
西村香氏,以短篇集《飞天木马》出道的覆面作家。到底是男是女、年龄等都没有定数。最近围绕着这个西村氏流传出结婚的传闻。地点是三月十五日,新宿的东京中央宾馆。情报源来自西村氏的担当编辑。
摘自《小说问题》四月号作家近况
(大濑奈奈美写给西村香的信)
先生,当我看见《小说问题》作家近况一栏时,我充满了不敢相信的心情。三月十五号,不就是一星期之后吗。
明明跟先生约好五日见一次面,但先生却没有露面。给编辑部打了电话,那边却说不能透露先生的联系方式。我在被窝里哭了整整一个晚上。先生明明一次次地说爱我,这样的行为太过分了!
我第二天就往编辑部寄出一封快递,希望他们能告诉我先生的住址以便我直接上门拜访。而对于什么都不知道的我来说,除了在宾馆里等待之外什么都做不到。
但是却无法找到先生的行踪,我带着失落回到故乡。
然后今天,又在图书馆看到《小说问题》作家近况一栏。
我叫了起来:“骗人!”这一定是搞错了。
或者说这是为了让我吃惊才再仪式举行前才打算告诉我吗?一定是这样的。因为您身为覆面作家,有这样的与众不同的举动也不足为奇。
不过我这边还有双亲、亲戚、朋友等要招待,不赶快准备起来的话来不及,所以先生请尽快告诉我仪式举行的地点等。
追伸——先生你难道打算只招待几个有关系的编辑来我们的结婚仪式吗?冷静地思考下,我发觉只有我一个人在胡闹。其实只要静静期待骑着白马的王子来接我就行了。
谨启:
早春之时告知大家值得庆贺的青祥之事。
我们两人在媒妁并木健三夫妇的主持下将举行结婚典礼。
因为将来还希望各位多加指点所以请务必在百忙之中抽出空档来参加我们举办的小小筵席。
敬具
日期——三月十五日午后四时三十分开宴
场所——东京中央宾馆披露眼会场
平成x年二月吉日
坂本浩
太田通子
<er h3">8
(写给大濑奈奈美的信)
其实,我有件事一直瞒着你。同封寄给你的是我的结婚招待状的影印。我的本名是坂本浩(因为是个很普通的名字,所以故意取了西村香这样让人分不清男女的名字,不过这件事已经怎样都无所谓了)
我以前就一直与一名叫太田通子的女性交往,现在已步入婚姻殿堂。虽然你和她是完全不同的类型,但只要一见到她,你就肯定会喜欢上她。
我打算把你的事当做两人的回忆。之前曾脱口而出说想跟你结婚,但毕竟是顺着