第三十一章 Q
前对她的善意都白费了吗?”
“如果你听从我恳切的请求跟我到楼下,就不算是放下她不管。你待在这里不但没有好处,还会对你不利。所以还是听我的话,不然我就得将你留给他看管,我自己去向警方报案。”
最后这一句话似乎打动了她,因为她惊恐地看了Q一眼后起身说:“我听你的就是了。”
然后她二话不说,将手帕盖在女孩的脸上,随即离开房间。两分钟后,Q提到的信件就到了我手中。
“我能找到的,就只有这一件东西,先生。我是昨晚在贝尔登夫人的洋装口袋里找到的。另一封一定在其他地方,只不过我没有时间去找。我想这封信应该就够了。另外那一封你应该不需要了。”
我当时没有太注意到他话中有话,只是打开信件。我前一天在邮局看见她藏了两封信在披巾下,这是其中较小的一封。信件内容如下:
我麻烦大了。你疼爱我,一定知道我遇到了什么麻烦。我无法解释。我只能祈祷。销毁你手上的东西,今天马上就动手,不要多问,也不要犹豫。另外一个人的同意已经无关紧要了。你一定要听从这项命令。如果你拒绝的话,我就完了。务必照我的话去做,解救我吧。
收件人是贝尔登夫人。上面没有署名,也没有日期,只有纽约的邮戳,但是我认得这就是玛莉·利文沃兹的笔迹。
“非常不利的信件!”Q以一本正经的口吻说。他似乎觉得这种口气很适合这个场合,“这个证据对写信人和收信人都非常不利!”
“的确是件很糟糕的证据,”我说,“要不是我正好知道这封信所指的东西和你怀疑的对象截然不同,我也会有同感。这封信指的是贝尔登夫人托管的一些文件,别想歪了。”
“你确定吗,先生?”
“很确定。不过我们待会儿再谈。你该去发电报,找验尸官了。”
“遵命,先生。”
话一说完,我们就分道扬镳。他去忙他的,我也忙我的。
我发现贝尔登夫人在楼下走动,对自己的处境极为伤心,胡乱说着一些话,像是邻居可能会讲的闲话、牧师的想法、克拉拉会怎么做,以及她宁愿死也不会涉案等等。
我花了好一阵子安抚她,让她坐下来听我说话。
“你情绪这么激动,对你有百害而无一利,”我说,“心情平静一点,更能应付接下来的状况。”
我继续安慰情绪低落的她,先是解释这个案子的要点,接着询问她有没有朋友可以在紧急时刻对她伸出援手。
她回答没有,这让我甚为讶异。虽然她有亲切的邻居,也有要好的朋友,但发生了这样的事,她却找不到任何人可以提供援助或给予同情。要不是有我的怜悯,她就必须一个人面对了。
“什么坏事都给我碰上了,”她说,“从贝尔登先生去世,到去年镇上发生的大火把我的一点积蓄烧了个精光,还有什么场面我没有见过。”
我深受震动。尽管她易受摆布,做人态度也前后矛盾,但至少还拥有同情天涯沦落人的美德。然而她竟然会没有朋友?我毫不犹豫地向她伸出援手,条件是她必须在案情需要时完全对我坦白。让我松了一口气的是,她不但答应了,而且非常意愿说出她所知的一切。
“我一辈子有太多秘密了。”她说。而我也的确相信,她这次受到了彻底的惊吓,如果现在警察到她家要求她说出秘密来指控她自己的儿子,她也会乖乖听从的。“我觉得自己好像希望能够站出来,面对全世界,宣布我为了玛莉·利文沃兹做了什么事情。不过先请你告诉我,”她低声说,“看在上帝的份上,那两位小姐的处境如何。我不敢问,也不敢写信。报纸上提到了很多埃莉诺的事,却没有提到玛莉。而玛莉写信只提到自己的危