返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
黑暗天使
。我们走到出入口那里,有一位面容悦人的妇女迎了上来。

    她说:“您是夏洛克·福尔摩斯先生吧?感谢上帝,蒲留邮局及时地把您的电报送到了。亲爱的达夫妮!”

    “诺德姆太太!可是……可是,我不明白。”

    “啊,费尔斯小姐,”福尔摩斯安慰她说,“如果你能依靠你的朋友,那对我们就大有好处。诺德姆太太,我知道你会很好地照顾她的。华生,来吧。”

    我们在车站广场叫了一辆轻便旅行马车,没用多大工夫,就已经离开了村子。马车轻快地在一条荒凉的大陆上行驶。这条大路象带子一般笔直地向前延伸,起伏于大片长满石南的荒地之中。荒地上到处都有成片的石英属植物,阴森森的大森林不时地延伸出来从各方面包围着道路。行驶了若干英里以后,车子在一处长长的丘陵那里向上爬,我们看到下面有一片水,还有蒲留修道院那灰色的古老遗址。接着,道路插到森林里。大约十分钟以后,车子通过一座支离破碎的砖石建筑的拱门走上一条小路。小路两旁种着壮观的栎树,它们那交叉的树枝在头顶上聚集在一起,使黄昏显得更为阴暗。福尔摩斯指着前面痛苦地说:“果然象我担心的那样,咱们来得太晚了。”

    我隐约看见一个警察骑着自行车,在小路前面离我们很远的地方,和我们向同一方向行进。

    车道伸展到一个种满树木的花园前。在已经破坏了的平台和花坛当中立着一座荒凉的带城垛的宅邸,景象十分凄凉。这是个荒废了的旧式花园,现时沐浴在落日的余辉之中。离住宅不远,在一棵矮小的杉树旁聚着一堆人。福尔摩斯说了一句话,赶车人就把车停下,我们匆忙穿过草地向那些人走去。

    这堆人里有那个警官,有一位拿着小黑提包的绅士(我一眼就注意到了那个提包),还有一个穿着褐色乡下花呢衣服的人,他面色苍白,凹陷的脸上长着连鬓胡子。我们走近时,他们转过身来。这样一来,我们眼前就展现了一幅奇怪的景象,我不禁惊讶地叫出声来。

    杉树下放着一个老人的尸体,他双臂前伸,手指头抓着草;他的胡子从一个很特别的角度伸出来,把他的连都遮住了。他的喉咙被割裂,里面的骨头露了出来;他头部周围的一大圈土已被染成深红色。那位医生急忙地走向前来。

    “这是个骇人听闻的事件,夏洛克·福尔摩斯先生。”他激动地大声说道,“我的妻子一接到你的电报就赶到车站去了。我相信她能及时到达。她接着费尔斯小姐了吧?”

    “感谢你,她接着了。咳,真遗憾,我自己却没能及时赶来。”

    那个警察怀疑地说:“似乎您已预见到会发生这个悲剧了,先生。”

    “我确实预见到了,警官,因此我才出现在这里。

    “嗯,我想知道……”福尔摩斯轻轻地拍拍他的胳臂,把他拉到一边去说了几句话。当他们再回到我们那里时,那个警官原来烦恼的脸上有了宽慰的神色。他说:“就按照您的意愿办吧,先生,您放心,唐斯顿先生会向您重复他的陈述的。”

    穿花呢衣服的人把他那凹陷的面孔和淡灰色的眼睛转向我们这一边。他尖刻地说:“我不明白为什么我还得重复一遍。你就代表法律,对吧,奇布尔警官?你已经记下我的陈述,我再没有什么可说的。你最好是赶紧把费尔斯先生自杀的报告送出去吧。”

    夏洛克·福尔摩斯严厉地插话说:“自杀?”

    “对,此外还能是别的什么呢?他过去几个下去一直闷闷不乐,全家人都能证明这一点。现在,他在自己的嗓子上切了这么大的口子。”

    夏洛克·福尔摩斯在尸体旁跪下。“哼,这当然就是他用的工具了。一把牛角柄折刀,刀身可以折回去。我看它是意大利产的。”

    “你怎么知道
上一页 书架管理 下一页

首页 >福尔摩斯的功绩简介 >福尔摩斯的功绩目录 > 黑暗天使