第二十二章
“会是什么人?”狄雷尼说:“难不成福瑞和彼德提早三小时抵达?”
他从窥视孔往外看,看见一个身穿制服,捧着一大篮鲜花的人。于是他打开大门。
“狄雷尼先生与夫人吗?”
“是的。”
“祝你们过节愉快,先生。”
“谢谢你,也祝你偷快。”他收下花,给了那人一块钱小费,把花篮抱回厨房。
“我的天,好惊人!是送给孩子们的吗?”蒙妮卡惊呼道。
“送花的人说是送给狄雷尼先生与夫人的。”
蒙妮卡小心翼翼的揭开覆盖花篮的纸,露出一簇鲜艳的康乃馨、山茶花、菊花。
“美极了!”蒙妮卡赞叹道,并且打开卡片大声念出:“‘黛安·艾勒比祝蒙妮卡与艾德华·狄雷尼隹节愉快。’喔,艾德华,她真是太好了。”
“的确顾虑周到,”他说:“她八成花了很多钱。”
“你要不要来一朵康乃馨别在你的衣襟上?”蒙妮卡促狭的问。
他失声而笑。
“你这辈子有没有见过我戴花?”
“从来没有。就算在我们结婚时也没有。”
“假如我突然别着一朵玟瑰出现,你会作何感想?”
“我会怀疑你爱上了别的女人!”
他们优游自在的吃了一顿大餐,聊着两个女儿的事,不知道她们何时才会回家。
“起码两点,”狄雷尼说:“我忘了子夜弥撒要进行到几点,然后他们恐怕会去喝杯睡前酒。”
“清晨两点?”蒙妮卡疑惑的说:“我在她们这个年纪,十点就得回家了。”
“那还是几年以前的事呢。”他故作天真的说。
“你!”她轻槌一下他的肩膀。
“我最好上楼去看她们整理的情形。”
“去吧,”他说:“我来收拾这儿。”
他打开酒柜检查一下藏酒量,调了一大壶鸡尾酒放进冰箱,以便招待女儿的两位男伴。
他回到客厅插上耶诞灯,端坐进最喜欢的椅子凝视这棵美丽的树,思索卡班尼呈交那份有关具隆纳的报告。卡班尼凭什么如此肯定贝隆纳是清白的?
他怀疑卡班尼的证词不是在警员与嫌犯气氛融洽的情况下得到的。不过这份报告反正是能够接受的。现在只剩下叶乔安妮了。
他听见门铃声时瞟了一眼壁炉上的钟:八点差几分。至少他们很准时。他大步走到门口为他们开门,一面对着楼上嚷:“你们的正人君子到啦!”
天啊,他们真年轻!穿着也很干净。然而最令他头疼的是分不出谁是谁,他们长得太像了。他只好对两名青年都称呼“年轻人”。
“喝杯酒好吗?”他提议说。
“请不用麻烦,老伯。”其中一个人说。
“我已经调好了。”狄雷尼说着起身,拿酒,端着酒和杯子回来斟了两杯。
“耶诞快乐。”他说。
“耶诞快乐。”他们异口同声的说,再品尝一口酒,然后注视着彼此。
“好像是螺丝起子。”其中一名青年说。
“可是加了苦艾酒。”另一个说:“对不对,老伯?”
“对。”
“无论加了什么,反正很特别。我看我们不用去广场饭店,留下来算了。”
“这叫布朗克斯鸡尾酒,”狄雷尼说,“很古老了。琴酒、甘甜的苦艾酒,配上柳橙汁。”
“我要大量制造出售,”青年说:“一定会发财。”
狄雷尼很喜欢他们。他们并不十分英俊;却机警,聪明,正派,也不排斥闲聊。
蒙妮卡下楼时,俩位年轻人双双站起身。狄雷尼替她