返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
言喻、超过一切忍耐的限度、任何人所受不了的创巨痛深的损害,是不是应该有今天的报复?你们现在已经听到全部事实的真相了,诸位罗马人,你们怎么说?要是我们有什么事情做错了,请你们指出我们的错误,我们这两个安德洛尼克斯家仅存的硕果,愿意从你们现在看见我们所站的地方,手搀着手纵身跳下,在粗硬的顽石上把我们的脑浆砸碎,终结我们这一家的命运。说吧,罗马人,说吧!要是你们说我们必须如此,瞧哪!路歇斯跟我就可以当着你们的面前倒下。

    伊米力斯

    下来,下来,可尊敬的罗马人,轻轻地搀着我们的皇上下来;路歇斯是我们的皇帝,因为我知道这是罗马人民一致的呼声。

    众罗马人

    路歇斯万岁!罗马的尊严的皇帝!

    玛克斯

    (向从者)到老泰特斯的悲惨的屋子里去,把那不信神明的摩尔人抓来,让我们判决他一个最可怕的死刑,惩罚他那作恶多端的一生。(侍从等下。)

    路歇斯、玛克斯及余人等自露台走下。

    众罗马人

    路歇斯万岁!罗马的仁慈的统治者!

    路歇斯

    谢谢你们,善良的罗马人;但愿我即位以后,能够治愈罗马的创伤,拭去她的悲痛的回忆!可是,善良的人民,请你们容我片刻的时间,因为天性之情驱使我履行一件悲哀的任务。大家站远些;可是叔父,您过来吧,让我们向这尸体挥洒我们诀别的眼泪。啊!让这热烈的一吻留在你这惨白冰冷的唇上,(吻泰特斯)让这些悲哀的泪点留在你这血污的脸上吧,这是你的儿子对你的最后敬礼了!

    玛克斯

    含着满眶的热泪,你的兄弟玛克斯也来吻一吻你的嘴唇;啊!要是我必须给你流不完的泪、无穷尽的吻,我也决不吝惜。

    路歇斯

    过来,孩子;来,来,学学我们的样子,在泪雨之中融化了吧。你的爷爷是十分爱你的:好多次他抱着你在他的膝上跳跃,唱歌催你入睡,他的慈爱的胸脯作你的枕头;他曾经给你讲许多小孩子所应该知道的事情;所以你要像一个孝顺的孩子似的,从你幼稚的灵泉里洒下几滴小小的泪珠来,因为这是天性的至情所必需的;心心相系的人,在悲哀之中必然会发出同情的共鸣。向他告别,送他下了坟墓;尽了这一次最后的情谊,从此你就和他人天永别了。

    小路歇斯

    啊,爷爷,爷爷!要是您能够死而复活,我真愿意让自己死去。主啊!我哭得不能向他说话;一张开嘴,我的眼泪就会把我噎住。

    侍从等押艾伦重上。

    罗马人甲

    安德洛尼克斯家不幸的后人,停止了你们的悲哀吧;这可恶的奸贼一手造成了这些惨事,快把他宣判定罪。

    路歇斯

    把他齐胸埋在泥土里,让他活活饿死;尽他站在那儿叫骂哭喊,不准给他一点食物;谁要是怜悯他救济他,也要受死刑的处分。这是我们的判决,剩几个人在这儿替他掘下泥坑,放他进去。

    艾伦

    啊!为什么把怒气藏在胸头,隐忍不发呢?我不是小孩子,你们以为我会用卑怯的祷告,忏悔我所作的恶事吗?要是我能够随心所欲,我要做一万件比我曾经做过的更恶的恶事;要是在我一生之中,我曾经作过一件善事,我要从心底里深深懊悔。

    路歇斯

    这位已故的皇帝,请几位他生前的好友把他抬出去,替他埋葬在他父皇的坟墓里。我的父亲和拉维妮娅将要在我们的家墓之中立刻下葬。至于那头狠毒的雌虎塔摩拉,任何葬礼都不准举行,谁也不准为她服丧志哀,也不准为她鸣晌丧钟;把她的尸体丢在旷野里,听凭野兽猛禽的咬啄。她的一生像野兽一样不知怜悯,所以她也不应该
上一页 书架管理 下一页

首页 >泰特斯·安德洛尼克斯简介 >泰特斯·安德洛尼克斯目录 > 第五幕