返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕


    我想这不是顶好的办法。

    勃鲁托斯

    你有什么理由?

    凯歇斯

    我的理由是这样的:我们最好让敌人来找寻我们,这样可以让他们糜费军需,疲劳兵卒,削弱他们自己的实力;我们却可以以逸待劳,蓄养我们的精锐。

    勃鲁托斯

    你的理由果然很对,可是我却有比你更好的理由。在腓利比到这儿之间一带地方的人民,都是因为被迫而归顺我们的,他们心里都怀着怨恨,对于我们的征敛早就感到不满。敌人一路前来,这些人民一定会加入他们的队伍,增强他们的力量。要是我们到腓利比去向敌人迎击,把这些人民留在后方,就可以避免给敌人这一种利益。

    凯歇斯

    听我说,好兄弟。

    勃鲁托斯

    请你原谅。你还要注意,我们已经集合我们所有的友人,我们的军队已经达到最高的数量,我们行动的时机已经完全成熟;敌人的力量现在还在每天增加中,我们在全盛的顶点上,却有日趋衰落的危险。世事的起伏本来是波浪式的,人们要是能够趁着高xdx潮一往直前,一定可以功成名就;要是不能把握时机,就要终身蹭蹬,一事无成。我们现在正在满潮的海上漂浮,倘不能顺水行舟,我们的事业就会一败涂地。

    凯歇斯

    那么就照你的意思办吧;我们要亲自前去,在腓利比和他们相会。

    勃鲁托斯

    我们贪着谈话,不知不觉夜已经深了。疲乏了的精神,必须休息片刻。没有别的话了吗?

    凯歇斯

    没有了。晚安;明天我们一早就起来,向前方出发。

    勃鲁托斯

    路歇斯!

    路歇斯重上。

    勃鲁托斯

    拿我的睡衣来。(路歇斯下)再会,好梅萨拉;晚安,泰提涅斯。尊贵的、尊贵的凯歇斯,晚安,愿你好好安息。

    凯歇斯

    啊,我的亲爱的兄弟!今天晚上的事情真是不幸;但愿我们的灵魂之间再也没有这样的分歧!让我们以后再也不要这样,勃鲁托斯。

    勃鲁托斯

    什么事情都是好好的。

    凯歇斯

    晚安,将军。

    勃鲁托斯

    晚安,好兄弟。

    泰提涅斯

    梅萨拉

    晚安,勃鲁托斯将军。

    勃鲁托斯

    各位再会。(凯歇斯、泰提涅斯、梅萨拉同下。)

    路歇斯持睡衣重上。

    勃鲁托斯

    把睡衣给我。你的乐器呢?

    路歇斯

    就在这儿帐里。

    勃鲁托斯

    什么!你说话好像在瞌睡一般?可怜的东西,我不怪你;你睡得太少了。把克劳狄斯和什么其他的仆人叫来;我要叫他们搬两个垫子来睡在我的帐内。

    路歇斯

    凡罗!克劳狄斯!

    凡罗及克劳狄斯上。

    凡罗

    主人呼唤我们吗?

    勃鲁托斯

    请你们两个人就在我的帐内睡下;也许等会儿我有事情要叫你们起来到我的兄弟凯歇斯那边去。

    凡罗

    我们愿意站在这儿侍候您。

    勃鲁托斯

    我不要这样;睡下来吧,好朋友们;也许我没有什么事情。瞧,路歇斯,这就是我找来找去找不到的那本书;我把它放在我的睡衣口袋里了。(凡罗、克劳狄斯睡下。)

    路歇斯

    我原说您没有把它交给我。

    勃鲁托斯

    原谅我,好孩
上一页 书架管理 下一页

首页 >裘力斯·凯撒简介 >裘力斯·凯撒目录 > 第四幕