返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
一只飞到东,大家都跟着飞到东,一只飞到西,大家都跟着飞到西。要是我有什么事情请托夏禄先生,我只要奉承奉承他的仆人,说他们是他的亲信;要是我要烦劳他的仆人们替我做事,我只要恭维恭维夏禄先生,说谁也不及他那样御下有方。正像瘟疫一般,智慧的外表和愚鲁的神情都是会互相传染的,所以人们必须留心他们的伴侣。我要从这夏禄的身上想出许多新鲜的把戏,让哈利亲王笑个不停,一直笑到流行的时尚换过了六种花样,——这也就是说等于法院开庭的四个季度,或者两场官司的时间——并且笑起来要中间没有间断。啊!用一句无足重轻的誓撒下的谎,或是一个板起了面孔讲的笑话,对于一个从来不曾害过腰酸背痛的人,多么容易逗得他捧腹大笑。啊!他一定会笑得满脸淌着眼泪,就像一件皱成一团的湿淋淋的外套一般。

    夏禄

    (在内)约翰爵士!

    福斯塔夫

    我来了,夏禄先生;我来了,夏禄先生。(下。)

    第二场威司敏斯特。宫中一室

    华列克及大法官上。

    华列克

    啊,法官大人!您到哪儿去?

    大法官

    王上怎么样啦?

    华列克

    很好,他的烦恼现在已经全都消灭了。

    大法官

    我希望他还没有死吧?

    华列克

    他已经踏上了人生必经之路;在我们看来,他已经不再生存了。

    大法官

    我希望王上临死的时候招呼我一声,好让我跟着他同去;我在他生前尽忠服务,得罪了多少人,现在谁都可以加害于我了。

    华列克

    真的,我想新王对您很是不满。

    大法官

    我知道他不满意我,我已经准备迎接这一种新的环境了,它总不会比我所想象的更为可怕。

    兰开斯特、克莱伦斯、葛罗斯特、威斯摩兰及余人等上。

    华列克

    这儿来了已故的哈利的悲哀的后裔;啊!但愿现存的哈利有这三位王子中间脾气最坏的一位王子的性格,那么多少的贵族将要保全他们的位置,不致于向卑贱的人们俯首听命!

    大法官

    上帝啊!我怕一切都要推翻了。

    兰开斯特

    早安,华列克贤卿,早安。

    葛罗斯特

    克莱伦斯

    早安,华列克。

    兰开斯特

    我们面面相对,就像一班忘记了说话的人们一样。

    华列克

    我们并没有忘记;可是我们的话题太伤心了,使我们不忍多言。

    兰开斯特

    好,愿那使我们伤心的人魂魄平安!

    大法官

    愿平安也和我们同在,不要使我们遭逢更大的悲哀!

    葛罗斯特

    啊!我的好大人,您真的失去一位朋友了;我敢发誓您这满脸的悲哀确实是您真情的流露,不是假装出来的。

    兰开斯特

    虽然谁也不能确定他自己将要得到怎样的恩眷,您的希望是十分冷淡的。我很为您抱憾,但愿事实不是如此。

    克莱伦斯

    好,您现在必须奉承奉承约翰-福斯塔夫爵士,这和您的性格当然是格格不入的。

    大法官

    亲爱的王子们,我所干的事,都是一秉至公,受我的良心的驱使;你们决不会看见我向人-颜求怜。要是忠直不能见容,我宁愿追随先王于地下,告诉他是谁驱我前来。

    华列克

    亲王来了。

    亨利五世率侍从上。

上一页 书架管理 下一页

首页 >亨利四世简介 >亨利四世目录 > 第五幕