返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
时候死,你就什么时候死吧。要是在这地面之上,还有人记得什么是男子汉的精神,什么是堂堂大丈夫的气概的话,我就是一条排了卵的鲱鱼。好人都上了绞架了,剩在英国的总共还不到三个,其中的一个已经发了胖,一天老似一天。上帝拯救世人!我说这是一个万恶的世界。我希望我是一个会唱歌的织工;我真想唱唱圣诗,或是干些这一类的事情。愿一切懦夫们都给我遭瘟!我还是这样说。

    亲王

    怎么,你这披毛戴发的脓包!你在咕噜些什么?

    福斯塔夫

    一个国王的儿子!要是我不用一柄木刀把你打出你的国境,像驱逐一群雁子一般把你的臣民一起赶散,我就不是一个须眉男子。你这威尔士亲王!

    亲王

    嗳哟,你这下流的胖汉,这是怎么一回事?

    福斯塔夫

    你不是一个懦夫吗?回答我这一个问题。还有这波因斯,他不也是一个懦夫吗?

    波因斯

    他妈的!你这胖皮囊,你再骂我懦夫,我就用刀子截死你。

    福斯塔夫

    我骂你懦夫!我就是眼看着你掉下地狱,也不来骂你懦夫哩;可是我要是逃跑起来两条腿能像你一样快,那么我情愿出一千镑。你是肩直背挺的人,也不怕人家看见你的背;你以为那样便算是做你朋友的后援吗?算了吧,这种见鬼的后援!那些愿意跟我面对面的人,才是我的朋友。替我倒一杯酒来。我今天要是喝过一口酒,我就是个混蛋。

    亲王

    嗳哟,这家伙!你刚才喝过的酒,还在你的嘴唇上留着残沥,没有擦干哩。

    福斯塔夫

    那反正一样。(饮酒)愿一切懦夫们都给我遭瘟!我还是这么一句话。

    亲王

    这是怎么一回事?

    福斯塔夫

    怎么一回事?咱们四个人今天早上抢到了一千镑钱。

    亲王

    在哪儿,杰克?在哪儿?

    福斯塔夫

    在哪儿!又给人家抢去了;一百个人把我们四人团团围住。

    亲王

    什么,一百个人?

    福斯塔夫

    我一个人跟他们十二个人短兵相接,足足战了两个时辰,要是我说了假话,我就是个混蛋。我这条性命逃了出来,真算是一件奇迹哩。他们的刀剑八次穿透我的紧身衣,四次穿透我的裤子;我的盾牌上全是洞,我的剑口砍得像一柄手锯一样,瞧!我平生从来不曾打得这样有劲。愿一切懦夫们都给我遭瘟!叫他们说吧,要是他们说的话不符事实,他们就是恶人,魔鬼的儿子。

    亲王

    说吧,朋友们;是怎么一回事?

    盖兹希尔

    咱们四个人向差不多十二个人截击——

    福斯塔夫

    至少有十六个,我的殿下。

    盖兹希尔

    还把他们绑了起来。

    皮多

    不,不,咱们没有绑住他们。

    福斯塔夫

    你这混蛋,他们一个个都给咱们绑住的,否则我就是个犹太人,一个希伯来的犹太人。

    盖兹希尔

    咱们正在分赃的时候,又来了六七个人向咱们攻击——

    福斯塔夫

    他们替那几个人松了绑,接着又来了一批人。

    亲王

    什么,你们跟这许多人对敌吗?

    福斯塔夫

    这许多!我不知道什么叫做这许多。可是我要不曾一个人抵挡了他们五十个,我就是一捆萝卜;要是没有五十二三个人向可怜的老杰克同时攻击,我就不是两条腿的生物。

    亲
上一页 书架管理 下一页

首页 >亨利四世简介 >亨利四世目录 > 第二幕