第四幕
军队,向我们的领土进犯了;他们一路过来势如破竹,到处纵火焚烧,掳夺一空。
考密涅斯上。
考密涅斯
啊!你们干得好事!
米尼涅斯
什么消息?什么消息?
考密涅斯
你们已经帮助你们的敌人来强xx你们自己的女儿,把全城的铅块熔灌在你们的头顶,亲眼看你们的妻子被人污辱——
米尼涅斯
什么消息?什么消息?
考密涅斯
你们的神庙化为灰烬,你们所倚赖的特权压缩得只剩锥孔一样大小。
米尼涅斯
请你把消息告诉我吧——哼,你们干得好事!——请问什么消息?假如马歇斯和伏尔斯人联合起来——
考密涅斯
假如!他就是他们的神。他领导着他们的那副气概,好像凭着造化的本领,也造不出他这样一个顶天立地的男儿一样;他们跟随着他来攻击我们这些小儿,也像孩子们追捕夏天的蝴蝶、屠夫们杀戮苍蝇一样有把握。
米尼涅斯
你们干得好事,你们和你们那些穿围裙的家伙!你们那样看重那些手工匠的话,那些吃大蒜的人们吐出来的气息!
考密涅斯
他将要荡平你们的罗马。
米尼涅斯
就像赫剌克勒斯从树上摇落一颗烂熟的果子一样容易。你们干得好事!
勃鲁托斯
可是这是真的吗?
考密涅斯
还会不真吗?等着瞧吧,你们的脸色都要吓白了。各处属地都望风响应,欣然脱离我们的羁縻;企图抵抗的,都被讥笑为勇敢的愚夫,因为不自量力而覆亡。谁能责怪他的不是呢?你们的敌人和他的敌人都知道他是一个不可轻视的人。
米尼涅斯
我们全都完了,除非这位英雄大发慈悲。
考密涅斯
谁去求他开恩呢?护民官是不好意思去向他求情的;人民不值得他怜悯,正像豺狼不值得牧人怜悯一样;至于他的要好的朋友们,要是他们向他说,“照顾照顾罗马吧,”那么他们也就和他所憎恨的人一鼻孔出气,也就是他的仇敌了。
米尼涅斯
不错,要是他在我的家里放起火来,我也没有脸向他说,“请您住手。”——你们干得好事,你们和你们那些手段!
考密涅斯
你们使罗马发生空前的战栗,它从来没有像今天这样濒于绝望的境地。
西西涅斯
勃鲁托斯
不要说这是我们的错处。
米尼涅斯
怎么!那么是我们的错处吗?我们都是敬爱他的,可是像一群畜生和懦怯的贵族似的,让你们那群贱民为所欲为,把他轰出了城。
考密涅斯
可是我怕他们又要用高声的叫喊迎接他进来了。塔勒斯-奥菲狄乌斯,人类中间第二个令人畏惧的名字,像他的部属一样服从他的号令。罗马倘要抵抗他们,除了准备与城俱亡以外,已经力竭计穷、无法防御了。
一群市民上。
米尼涅斯
这群东西来了。奥菲狄乌斯也和他在一起吗?你们抛掷你们恶臭油腻的帽子,鼓噪着把科利奥兰纳斯放逐出去,就这样使罗马的空气变得污浊了。现在他来了;每一个兵士头上的每一根头发,都会变成惩罚你们的鞭子;他要把你们的头颅一个一个砍下来,报答你们的好意。算了,要是他把我们一起烧成了一个炭块,也是活该。
众市民
真的,我们听见了可怕的消息。
市民甲
拿我自己来说,当我说把