返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
都到我的营帐中会聚。

    葛罗斯特

    我们这就去,皇上。

    欧平汉

    用得到我伺候陛下吗?

    亨利王

    不,好爵士;你跟我的王弟一起到英国的贵爵那儿去吧,我要独个儿思考一番,暂时不要人做伴。

    欧平汉

    愿上帝祝福您,高贵的亨利!(随培福、葛罗斯特下。)

    亨利王

    上帝保佑,老人家!你总是说鼓舞人心的话。

    毕斯托尔上。

    毕斯托尔

    Quivalà?(21)

    亨利王

    自己人。

    毕斯托尔

    对我说个明白:你是个将官,还只是个低三下四的普通角色?

    亨利王

    我是队伍里的一个军爷。

    毕斯托尔

    你是使长枪的吗?

    亨利王

    正是。你是谁?

    毕斯托尔

    就跟皇帝一样是个好出身。

    亨利王

    那你是国王的上司了?

    毕斯托尔

    国王是个老好人,他的心儿赛黄金,是一个也见过世面、也有点儿名气的好小子,说起他的上代有来头,他拔出拳头就揍人。我跟他的泥污的鞋子亲吻,我从我的心眼儿里爱这一个宝贝儿。你的名字叫什么?

    亨利王

    亨利-勒-罗瓦(22)。

    毕斯托尔

    勒-罗瓦!一个康华人的名字。你是属于康华那一部队的吗?

    亨利王

    不,我是一个威尔士人。

    毕斯托尔

    你认识弗鲁爱林吗?

    亨利王

    认识的。

    毕斯托尔

    去对他说,到圣大卫节那天,我就要动他头上的韭菜。(23)

    亨利王

    那一天你可别把刀子插在自己的帽子上,否则,只怕他会到你的头上来动刀子。

    毕斯托尔

    你是他的朋友?

    亨利王

    还是个乡亲呢。

    毕斯托尔

    那么去你的吧!

    亨利王

    我谢谢你。上帝保佑你!

    毕斯托尔

    我的名字就叫做毕斯托尔。(下。)

    亨利王

    你这副凶猛的性子跟这么一个名字倒顶适合。(退到一旁。)

    弗鲁爱林、高厄各自上。

    高厄

    弗鲁爱林上尉!

    弗鲁爱林

    听见啦!凭着耶稣基督的名义,把声音放低些吧。拿军饷的竟把祖传的真正的战争的法典,临阵的规矩都忘了,这真是四海之内,最令人啧啧称奇的怪事儿了。如果你肯费些儿神,只要研究研究庞贝大元帅的用兵之道,那我向你担保,你就会发觉在庞贝的军营里既没有人哇啦哇啦,又没有人叽叽咕咕;我向你担保,你会看到战争的仪式,它的用心、它的格式、它的严肃、它的文静——跟这儿的大不相同。

    高厄

    呃,敌人那边也在嚷嚷呢;你整夜都听到他们的声响。

    弗鲁爱林

    要是敌人是头驴子,是条笨虫,是个唠唠叨叨的傻瓜,难道说,你以为我们最好——你听着——也做一头驴子、一条笨虫、一个唠唠叨叨的傻瓜?现在你且说说你自个儿的良心话吧。

    高厄

    我以后说话决计放轻点儿就是了。

    弗鲁爱林

    我请你,还要求你,以后这样办吧。(两人下。)
上一页 书架管理 下一页

首页 >亨利五世简介 >亨利五世目录 > 第四幕