第五幕
第一场邓西嫩。城堡中一室
一医生及一侍女上。
医生
我已经陪着你看守了两夜,可是一点不能证实你的报告。她最后一次晚上起来行动是在什么时候?
侍女
自从王上出征以后,我曾经看见她从床上起来,披上睡衣,开了橱门上的锁,拿出信纸,把它折起来,在上面写了字,读了一遍,然后把信封好,再回到床上去;可是在这一段时间里,她始终睡得很熟。
医生
这是心理上的一种重大的纷乱,一方面入于睡眠的状态,一方面还能像醒着一般做事。在这种睡眠不安的情形之下,除了走路和其他动作以外,你有没有听见她说过什么话?
侍女
大夫,那我可不能把她的话照样告诉您。
医生
你不妨对我说,而且应该对我说。
侍女
我不能对您说,也不能对任何人说,因为没有一个见证可以证实我的话。
麦克白夫人持烛上。
侍女
您瞧!她来啦。这正是她往常的样子;凭着我的生命起誓,她现在睡得很熟。留心看着她;站近一些。
医生
她怎么会有那支蜡烛?
侍女
那就是放在她的床边的;她的寝室里通宵点着灯火,这是她的命令。
医生
你瞧,她的眼睛睁着呢。
侍女
嗯,可是她的视觉却关闭着。
医生
她现在在干什么?瞧,她在擦着手。
侍女
这是她的一个惯常的动作,好像在洗手似的。我曾经看见她这样擦了足有一刻钟的时间。
麦克白夫人
可是这儿还有一点血迹。
医生
听!她说话了。我要把她的话记下来,免得忘记。
麦克白夫人
去,该死的血迹!去吧!一点、两点,啊,那么现在可以动手了。地狱里是这样幽暗!呸,我的爷,呸!你是一个军人,也会害怕吗?既然谁也不能奈何我们,为什么我们要怕被人知道?可是谁想得到这老头儿会有这么多血?
医生
你听见没有?
麦克白夫人
费辅爵士从前有一个妻子;现在她在哪儿?什么!这两只手再也不会干净了吗?算了,我的爷,算了;你这样大惊小怪,把事情都弄糟了。
医生
说下去,说下去;你已经知道你所不应该知道的事。
侍女
我想她已经说了她所不应该说的话;天知道她心里有些什么秘密。
麦克白夫人
这儿还是有一股血腥气;所有阿拉伯的香科都不能叫这只小手变得香一点。啊!啊!啊!
医生
这一声叹息多么沉痛!她的心里蕴蓄着无限的凄苦。
侍女
我不愿为了身体上的尊荣,而让我的胸膛里装着这样一颗心。
医生
好,好,好。
侍女
但愿一切都是好好的,大夫。
医生
这种病我没有法子医治。可是我知道有些曾经在睡梦中走动的人,都是很虔敬地寿终正寝。
麦克白夫人
洗净你的手,披上你的睡衣;不要这样面无人色。我再告诉你一遍,班柯已经下葬了;他不会从坟墓里出来的。
医生
有这等事?
麦克白夫人
睡去,睡去;有人在打门哩。来,来,来,来