第一幕
勇交锋,方才挫折了他的凶焰;胜利终于属我们所有——
邓肯
好大的幸运!
洛斯
现在史威诺,挪威的国王,已经向我们求和了;我们责令他在圣戈姆小岛上缴纳一万块钱充入我们的国库,否则不让他把战死的将士埋葬。
邓肯
考特爵士再也不能骗取我的信任了,去宣布把他立即处死,他的原来的爵位移赠麦克白。
洛斯
我就去执行陛下的旨意。
邓肯
他所失去的,也就是尊贵的麦克白所得到的。(同下。)
第三场荒原
雷鸣。三女巫上。
女巫甲
妹妹,你从哪儿来?
女巫乙
我刚杀了猪来。
女巫丙
姊姊,你从哪儿来?
女巫甲
一个水手的妻子坐在那儿吃栗子,啃呀啃呀啃呀地啃着。“给我吃一点,”我说。“滚开,妖巫!”那个吃鱼吃肉的贱人喊起来了。她的丈夫是“猛虎号”的船长,到阿勒坡去了;可是我要坐在一张筛子里追上他去,像一头没有尾巴的老鼠,瞧我的,瞧我的,瞧我的吧。
女巫乙
我助你一阵风。
女巫甲
感谢你的神通。
女巫丙
我也助你一阵风。
女巫甲
刮到西来刮到东。
到处狂风吹海立,
浪打行船无休息;
终朝终夜不得安,
骨瘦如柴血色干;
一年半载海上漂,
气断神疲精力销;
他的船儿不会翻,
暴风雨里受苦难。
瞧我有些什么东西?
女巫乙
给我看,给我看。
女巫甲
这是一个在归途覆舟殒命的舵工的拇指。(内鼓声。)
女巫丙
鼓声!鼓声!麦克白来了。
三女巫
(合)手携手,三姊妹,
沧海高山弹指地,
朝飞暮返任游戏。
姊三巡,妹三巡,
三三九转蛊方成。
麦克白及班柯上。
麦克白
我从来没有见过这样阴郁而又光明的日子。
班柯
到福累斯还有多少路?这些是什么人,形容这样枯瘦,服装这样怪诞,不像是地上的居民,可是却在地上出现?你们是活人吗?你们能不能回答我们的问题?好像你们懂得我的话,每一个人都同时把她满是皱纹的手指按在她的干枯的嘴唇上。你们应当是女人,可是你们的胡须却使我不敢相信你们是女人。
麦克白
你们要是能够讲话,告诉我们你们是什么人?
女巫甲
万福,麦克白!祝福你,葛莱密斯爵士!
女巫乙
万福,麦克白!祝福你,考特爵士!
女巫丙
万福,麦克白,未来的君王!
班柯
将军,您为什么这样吃惊,好像害怕这种听上去很好的消息似的?用真理的名义回答我,你们到底是幻象呢,还是果真像你们所显现的那样生物?你们向我的高贵的同伴致敬,并且预言他未来的尊荣和远大的希望,使他仿佛听得出了神;可是你们却没有对我说一句话。要是你们能够洞察时间所播的种子,知道哪一颗会长成,哪一颗不会长成,那么请对我说吧;我既不乞讨你们的恩惠,也不惧怕你们的憎恨。