返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
,女郎!当他还没有离开这座树林,你将逃避他,他将追求你的爱情。

    迫克重上。

    奥布朗

    你已经把花采来了吗?欢迎啊,浪游者!

    迫克

    是的,它就在这儿。

    奥布朗

    请你把它给我。

    我知道一处茴香盛开的水滩,

    长满着樱草和盈盈的紫罗丝,

    馥郁的金银花,芗泽的野蔷薇,

    漫天张起了一幅芬芳的锦帷。

    有时提泰妮娅在群花中酣醉,

    柔舞清歌低低地抚着她安睡;

    小花蛇在那里丢下发亮的皮,

    小仙人拿来当做合身的外衣。

    我要洒一点花汁在她的眼上,

    让她充满了各种可憎的幻象。

    其余的你带了去在林中访寻,

    一个娇好的少女见弃于情人;

    倘见那薄幸的青年在她近前,

    就把它轻轻地点上他的眼边。

    他的身上穿着雅典人的装束,

    你须仔细辨认清楚,不许弄错;

    小心地执行着我谆谆的吩咐,

    让他无限的柔情都向她倾吐。

    等第一声雄鸡啼时我们再见。

    迫克

    放心吧,主人,一切如你的意念。(各下。)

    第二场林中的另一处

    提泰妮娅及其小仙侍从等上。

    提泰妮娅

    来,跳一回舞,唱一曲神仙歌,然后在一分钟内余下来的三分之一的时间里,大家散开去;有的去杀死麝香玫瑰嫩苞中的蛀虫;有的去和蝙蝠作战,剥下它们的翼革来为我的小妖儿们做外衣;剩下的去驱逐每夜啼叫、看见我们这些伶俐的小精灵们而惊骇的猫头鹰。现在唱歌给我催眠吧;唱罢之后,大家各做各的事,让我休息一会儿。

    小仙们唱:

    一

    两舌的花蛇,多刺的-,

    不要打扰着她的安睡!

    蝾螈和蜥蜴,不要行近,

    仔细毒害了她的宁静。

    夜莺,鼓起你的清弦,

    为我们唱一曲催眠:

    睡啦,睡啦,睡睡吧!睡啦,睡啦,睡睡吧!

    一切害物远走高-,

    不要行近她的身旁;

    晚安,睡睡吧!

    二

    织网的蜘蛛,不要过来;

    长脚的蛛儿快快走开!

    黑背的蜣螂,不许走近;

    不许莽撞,蜗牛和蚯蚓。

    夜莺,鼓起你的清弦,

    为我们唱一曲催眠:

    睡啦,睡啦,睡睡吧!睡啦,睡啦,睡睡吧!

    一切害物远走高-,

    不要行近她的身旁;

    晚安,睡睡吧!

    一小仙

    去吧!现在一切都已完成,

    只须留着一个人作哨兵。(众小仙下,提泰妮娅睡。)

    奥布朗上,挤花汁滴在提泰妮娅眼皮上。

    奥布朗

    等你眼睛一睁开,你就看见你的爱,为他担起相思债:山猫、豹子、大狗熊,野猪身上毛蓬蓬;等你醒来一看见丑东西在你身边,芳心可可为他恋。(下。)

    拉山德及赫米娅上。

    拉山德

    好人,你在林中东奔西走,疲乏得快要昏倒了。说老实话,我已经忘记了我们的路。要是你同意,赫米娅,让我们休息一下,等待到天亮再说。

    赫米娅

    就照你的意思吧,拉山德。你去给你自己找一处睡眠
上一页 书架管理 下一页

首页 >仲夏夜之梦简介 >仲夏夜之梦目录 > 第二幕