返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第二幕
    第一场雅典附近的森林

    一小仙及迫克自相对方向上。

    迫克

    喂,精灵!你飘流到哪里去?

    小仙

    越过了-谷和山陵,

    穿过了荆棘和丛薮,

    越过了围场和园庭,

    穿过了激流和爝火:

    我在各地漂游流浪,

    轻快得像是月亮光;

    我给仙后奔走服务,

    草环④上缀满轻轻露。

    亭亭的莲馨花是她的近侍,

    黄金的衣上饰着点点斑痣;

    那些是仙人们投赠的红玉,

    中藏着一缕缕的芳香馥郁;

    我要在这里访寻几滴露水,

    给每朵花挂上珍珠的耳坠。

    再会,再会吧,你粗野的精灵!

    因为仙后的大驾快要来临。

    迫克

    今夜大王在这里大开欢宴,

    千万不要让他俩彼此相见;

    奥布朗的脾气可不是顶好,

    为着王后的固执十分着恼;

    她偷到了一个印度小王子,

    就像心肝一样怜爱和珍视;

    奥布朗看见了有些儿眼红,

    想要把他充作自己的侍童;

    可是她哪里便肯把他割爱,

    满头花朵她为他亲手插戴。

    从此林中、草上、泉畔和月下,

    他们一见面便要破口相骂;

    小妖们往往吓得胆战心慌,

    没命地钻向橡斗中间躲藏。

    小仙

    要是我没有把你认错,你大概便是名叫罗宾好人儿的狡狯的、淘气的精灵了。你就是惯爱吓唬乡村的女郎,在人家的牛乳上撮去了乳脂,使那气喘吁吁的主妇整天也搅不出奶油来;有时你暗中替人家磨谷,有时弄坏了酒使它不能发酵;夜里走路的人,你把他们引入了迷路,自己却躲在一旁窃笑;谁叫你“大仙”或是“好迫克”的,你就给他幸运,帮他作工:那就是你吗?

    迫克

    仙人,你说得正是;我就是那个快活的夜游者。我在奥布朗跟前想出种种笑话来逗他发笑,看见一头肥胖精壮的马儿,我就学着雌马的嘶声把它迷昏了头;有时我化作一颗焙熟的野苹果,躲在老太婆的酒碗里,等她举起碗想喝的时候,我就拍的弹到她嘴唇上,把一碗麦酒都倒在她那皱瘪的喉皮上;有时我化作三脚的凳子,满肚皮人情世故的婶婶刚要坐下来一本正经讲她的故事,我便从她的屁股底下滑走,把她翻了一个大元宝,一头喊“好家伙!”一头咳呛个不住,于是周围的人大家笑得前仰后合,他们越想越好笑,鼻涕眼泪都笑了出来,发誓说从来不曾逢到过比这更有趣的事。但是让开路来,仙人,奥布朗来了。

    小仙

    娘娘也来了。他要是走开了才好!

    奥布朗及提泰妮娅各带侍从自相对方向上。

    奥布朗

    真不巧又在月光下碰见你,骄傲的提泰妮娅!

    提泰妮娅

    嘿,嫉妒的奥布朗!神仙们,快快走开;我已经发誓不和他同游同寝了。

    奥布朗

    等一等,坏脾气的女人!我不是你的夫君吗?

    提泰妮娅

    那么我也一定是你的尊夫人了。但是你从前溜出了仙境,扮作牧人的样子,整天吹着麦笛,唱着情歌,向风骚的牧女调情,这种事我全知道。今番你为什么要从迢迢的印度平原上赶到这里来呢?无非是为着那位身材高大的阿玛宗女王,你的穿靴子的爱人,要嫁给忒修斯了,所以你得来向他们道贺道贺。

    奥布朗

  
上一章 书架管理 下一页

首页 >仲夏夜之梦简介 >仲夏夜之梦目录 > 第二幕