返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第26节
中在绝望地呼救。但卡捷琳娜依旧没回头看他。)如我能寄希望于……”

    “如我能确信您所说,”此时传来安娜-谢尔盖耶芙娜清晰的话声。

    阿尔卡季赶快收住话头,卡捷琳娜的脸刷地白了。挡住柱廊的灌木丛后面有条小径,安娜-谢尔盖耶芙娜在巴扎罗夫陪伴下正打从那儿走过,卡捷琳娜和阿尔卡季无法看到他们,却能听到他们的呼吸,他们的每一句话,甚至衣服的——声音。像是故意似的,他们走到柱廊前面站住了。

    “您见了吧,”安娜-谢尔盖耶芙娜继续说道,“您我全都错了。我俩都不再年轻,尤其是我,都是生活过来人,走乏了,我俩——何必绕弯儿呢?——都不笨:起初我们彼此感到兴趣,有过激动和好奇……但后来……”

    “后来看出我是那样枯燥乏味,”巴扎罗夫接口说。

    “您知道,这并非我们分道的原因。但不管怎么说,我们彼此不需要,这才是主要之点。我们每人都有太多的……怎说好呢……类同性,对此我们并非马上就意识到了的。相反,阿尔卡季……”

    “您需要他喽?”巴扎罗夫问。

    “收掉您的嘲笑吧,叶夫根尼-瓦西里伊奇。您说,他对我有意,我自己也觉得我得到他的喜爱,但我可以当他的姨妈了。我不想在您面前隐瞒:我常会想起他来,在他那年轻人的新鲜感情中蕴含着一种迷人的美。”

    “当此情况下用魅力两字更为适宜,”巴扎罗夫打断了她的话。从他低沉的嗓音里可以听出有股怨气。“昨天阿尔卡季对我半字没提,既没有说起您,也没有说起令妹……这是个重要的迹象。”

    “他像个哥哥似的对待卡捷琳娜,”安娜-谢尔盖耶芙娜说,“我倒也乐意,虽然,我或许不该让他们过分亲近。”

    “这话是您……当姐姐的从心里发出的吗?”巴扎罗夫一字一顿地说。

    “当然是……但是我们干吗站着不动?走吧!我们的谈话超乎寻常,您说是吗?我今后能否也像今天这样和您谈话呢?您也知道,我怕您……但与此同时又信赖您,因为您实际上非常善良。”

    “第一,我一丁点儿也不善良;第二,对您来说我已失去任何意义。您说我善良的话等于给死者头上戴上花环。”

    “叶夫根尼-瓦西里伊奇,我们有时不善抑制自己……”安娜-谢尔盖耶芙娜刚说了一半,一阵风来,吹得树叶飒飒作响,把她余下的话也吹走了。

    “但您是自由的,”过了一会儿,巴扎罗夫说。

    后来的谈话已难分辨,脚步声远去了……一切重归沉寂。

    阿尔卡季看了看卡捷琳娜,见她原样儿坐着,不过头垂得更低。

    “卡捷琳娜-谢尔盖耶芙娜,”他绞着双手,声音在打颤,“我永远爱您,永不变心,除您外我不爱任何一个人。我给您说了这话,深盼听到您的意见并请求您答应。我也不是富人,但我愿为您作出一切牺牲……您不回答我?您不相信我?您以为我出口轻率?但是,请您回想一下最近这些日子!难道您不是早就看出,其余的一切——请听明白我的话,——其余的一切不早就从我头脑里消失干净了吗?请看着我,回答我那怕是一句话……我爱……我爱您……请相信我!”

    卡捷琳娜望了望阿尔卡季,神色严肃,但愉快。她沉思了好大会儿才微微一笑,说:

    “是。”

    阿尔卡季从椅子上一跃而起。

    “是!您说了:是。卡捷琳娜-谢尔盖耶芙娜,‘是’是什么个意思呀?是说您相信我爱您……或者……或是说……我说不下去了……”

    “是,”卡捷琳娜重复了一遍。这次他终于明白了,他抓住她那双美丽的大手贴在他自己的心口,兴奋得透不过气来,差点儿跪倒地上,嘴
上一页 书架管理 下一页

首页 >父与子简介 >父与子目录 > 第26节