返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第二十一章
    不过,那将是我的聚会。它将由我来安排,由我来做准备工作,谁也不能替代我。那将是了不起的一天,因为我要使它这样。我一旦意识到这一点,感觉便大不一样;我盼望着它的到来,同时,那些阴影立刻消退了,我的耳边也不再有低如耳语的说话声。

    当迈克西姆第一次说起聚会的时候,我立刻想到曼陀丽的那次舞会,顿时胆战心惊;那天晚上的情景一幕幕在我脑海里重现出来,凝固起来,我注视着这些场景,注视着在这些场景中的我自己,我的心仿佛停止了跳动。

    但是,那样的舞会跟我毫不相干。那是一种讲究排场、大肆铺张的活动,是我从来不曾喜欢过,以后也决不想要的;它为什么要搞成那个样子只有上帝知道——没有任何能说明问题的明确的理由。当然,那不是因为我们当中任何人要那么做。那是一种传统,一种义务,曼陀丽就是为那一类活动而存在的,郡里的人希望如此。“在我们这块地方大伙儿的夏天一直就是这么过的,”一个讨厌的女人曾经这么说,“我们都怀念在曼陀丽的快乐时光。”

    她这句话,实际上指的是吕蓓卡的那些舞会和聚会——吕蓓卡正是靠它们来炫耀自己,使人们崇拜她、欣赏她。吕蓓卡最擅长的就是这一点。那次舞会是她的发明,她和丹弗斯太太的发明,是曼陀丽全体仆人的发明;吕蓓卡人虽不在,事情却一点儿没有改变,那里面根本没有我的份,没有我说话的地方。也许——现在我看得很明白——假如当时我要发言权,坚持要亲自了解关于那次舞会的形式和计划等方面的每一个细节,并且作出决定在某些方面进行改变或革新,那么,我就会在舞会中得到较大的乐趣——至少在我为自己选定衣服那件可怕的事情之前会有较大的乐趣;诱使我挑选那套衣服是丹弗斯太太恶毒地给我设下的一个陷阱。可是,当时我太紧张了,所有那些人都使我紧张,包括那些搬椅子的人,因此,那场舞会好似一条汹涌的河流从我身旁奔腾而过,我呢,只呆呆地站在岸上观望,不知如何是好。

    现在我们决不可能搞那样的活动了;战争刚刚结束,那种豪华的排场将会显得不合时宜,会使人们觉得我们做事情太没有分寸。迈克西姆没有提出要那么做,聚会上将没有龙虾或香槟,没有乐队,没有用线串起悬吊在树与树之间的彩色小灯,没有为跳舞而特别铺设的地板,没有烟火,也没有化装服。在曼陀丽那次舞会举行之前好几个星期,庄园工人们便陆续开始停止他们的正常活儿转而为它做准备工作,而仆人们嘴上谈的和脑子里想的统统都是关于将要举行的舞会,没有任何别的事情。

    但是这里没有庄园工人,只有真正的农民和他们的家属——这些人正在渐渐地变成我们的佃农。我们也没有许多仆人;我有多拉和内德,还可以请一个乡下姑娘或者佩克太太来帮我干活,如果我真的需要她们的话。科贝特林苑不是曼陀丽,它根本没有那么大的气派;它是简陋的,却受到我们珍爱,它是旧的,却是美的,它并不属于郡上一半的人。

    我走到屋外,爬上山坡,坐在草地上俯视着林苑。丹弗斯太太只不过很短暂地将它笼罩在阴影之下,这会儿它重又沐浴在阳光里,完完全全地归还了我。

    开始我不很情愿地为这次聚会作安排,因为我想不出更多的理由来反对迈克西姆的主张。然而,随着日子一天天过去,在我去拜访过邦蒂几次,她也两次来我这儿之后,我开始觉得这件事使我愉快,它成了一种乐趣,一种挑战。毕竟,将要举行的是我的聚会。

    它将是一个花园聚会,从下午的晚些时候开始。我要准备一些桌子,要尽可能多找一些,或者向别人借,然后把它们放在树下,放在露台上和草坪上;这座房子里面,会客室和小起居室也要开放,年纪较大的人可以舒服地坐在阴凉的室内品茶——我能肯定那天将会很热
上一章 书架管理 下一页

首页 >德温特夫人简介 >德温特夫人目录 > 第二十一章