第二章 帅克的远征
?”
“因为我没有车票。”
“那么他们为什么没发给你一张免费乘车证呢?你是个军人,这是你应该享受的权利呀。”
“因为我身上没带着证件。”
派出所所有的警员都彼此意味深长地望了一眼,巡官接着说下去:“这么说来你是待在塔伯尔车站上的。你衣袋里有什么没有?咱们看看都有些什么。”
他们把帅克从头到脚搜查了一通,除了一只烟斗和火柴以外,什么也没搜出来。于是,巡官又问道:“告诉我为什么你衣袋里什么也没有?”
“因为我什么也用不着。”
“嗳呀,”巡官叹了口气说,“你真是个麻烦鬼!你在塔伯尔火车站待了很久吗?”
“一直待到最后一趟往布迪尤维斯的火车开出去的时候。”
“你在车站上干些什么呢?”
“跟一些老总们聊天。”
巡官又跟他的同僚交换了个意味深长的眼色。
“你跟他们聊些什么?你问过他们一些什么样的问题?”
“我问他们从什么联队来的,他们正要到哪里去。”
“我知道啦。你不曾问问他们联队里有多少人,是怎样编制的?”
“没有,我没问那些,因为我都知道得烂熟。多少年以前就知道了。”
“这么一说,军事部署你知道得很不少。”
“我想是这样吧。”
然后,巡官向周围他的下属们环视了一下,就扬扬得意地打出他那张王牌来:“你会说俄国话吗?”
“不会。”
巡官对他的助手点头示意。当他们两人到了隔壁房间时,他一面搓着双手,一面得意着他这回彻头彻尾的成功,而且是准跑不掉了。他宣布说:“嘿,你听见了吗?他不会说俄国话。这小伙子足有一大车猴子那么狡猾。除了这个最重要的问题,他什么都招认了。明天我们就把他送到皮塞克的警察分局长那儿去。对付这些歹徒的诀窍就是随时都要机警,同时,对他们要和和气气的。你看见我是怎样戳穿他的?你不会想到他居然是这种人吧?看来他就像个乡村里的白痴,可是你最要提防的正是这种人。
好吧,你把他关好了,把门锁上。我去起草个报告。“
于是,下半晌巡官就带着满脸笑容起草报告,每句话都用上Spionageverda-chtig⑺这个字眼儿。
他越往下写,情势越清楚。最后他用他那奇妙的官场使用的德文写道:“该敌方军官当于即日押交皮塞克警察分局局长,职谨此呈报。”想到自己的成就,他笑了笑,然后把他的助手喊来:“你们给敌方军官东西吃了没有?”
“根据长官您的吩咐,只有中午以前带来并且经过审讯的人才供给伙食呢。”
“这可是一件非同小可的案子呀,”巡官很神气地说。“他是个高级军官,是参谋部的。俄国人才不会用下士来刺探军情呢。你可以派人到公猫饭馆给他叫顿午饭吃。然后叫他们沏茶,搁上点儿甜酒,把东西都送到这儿来。不用提是给谁预备的。老实说,咱们逮住了什么人可谁也别告诉。这是个军事机密。他现在正在干么呢?”
“他想要一点点烟草。他正在卫兵室坐着哪,看来是心满意足的,直好像在他自己家里似的。‘这个地方倒是又舒服又暖和,’他说,‘你们这里的炉子也不走烟。我待得挺痛快。你们的炉子要是走烟的话,就应当把烟囱扫一扫。可是只能在下午扫,永远不要在太阳正对着烟囱晒着的时候扫,’他说。”
“哦,那也不过可以看出他有多么狡猾,”巡官说,声音里充满了得意的心情。“他假装出满不在乎。不管怎样,他知道是要把他枪毙的。尽管他是个敌人,这种人不能不叫人