塔拉斯·布尔巴-第七节
乎永远是红堂堂的。这位老爷爱好的是强烈的蜜酒和热闹的宴会。跟在他们后面的有许多各种各样的波兰绅士,有的自己花钱,有的挪用皇家财库,有的把祖先城堡中所有一切东西抵押给犹太人,借了钱来武装自己。也有不少元老院议员家中的食客,元老院议员们召他们去赴宴,以壮观瞻,他们却从桌于上和食器橱里把银杯偷走,等到当天的荣耀一过,第二天他们又坐在驭者台上,给某一位老爷赶马车了。那儿,各种各样的人全有。他们平时连一杯谈酒也喝不起,可是一到战时,大家都打扮得漂漂亮亮的了。
哥萨克的队伍静悄梢地站在城墙前面。他们任何一个身上都没有黄金的装饰,除非只有马刀柄上和步枪的镶嵌物上才闪露一些金光。哥萨克们不喜欢在打仗时穿得富丽堂皇;他们只穿简单的锁子甲和长褂,他们的红顶黑羊皮帽子老远的就在一阵黑一阵红地闪动着了。
两个哥萨克从查波罗什人的队伍里骑马走出来:一个还非常年轻,另外一个比较老,两个人都是伶牙俐齿、动起手来也毫不示弱的哥萨克:奥赫烈姆·纳希和梅格塔·果洛柯贝简科。跟在他们后面,杰米德·波波维奇也骑马走出来了,这是一个奶胖的哥萨克,已经在谢奇待过许多年,曾参加出征亚德良诺波尔之役,一生中遭受过千辛万苦;他被火焰烧坏了,留着焦黑的脑袋和烧断的胡子跑到谢奇来。可是波波维奇重新又养胖了,耳朵后面冒出了头发,生出了浓密的树胶一般黑的胡子。波波维奇也是说刻薄话的能手。
quot;啊,你们全军穿起了漂亮的暖袄,我倒想知道你们打仗漂亮不漂亮?quot;
quot;这就给你们厉害瞧!quot;那个强壮结实的联队长在城上喊,quot;我要把你们全都捆起来!奴才,把步枪和马匹交出来吧。你们看见了我怎样捆你们的人没有?把查波罗什人带上城来给他们瞧瞧!quot;
于是有人就把绳捆索绑着的查波罗什人带上城来了。站在最前面的是支营队长赫里勃,没有穿灯笼裤和外衣, 因为是在酯叮大醉时抓到他的,队长因为在自己人面前赤身裸体,睡梦中象狗似的成了俘虏,所以羞愧得无地自容,把头往下垂倒了。一夜之间,他的头发全白了。
quot;别难过,赫里勃!我们会来救你!quot;哥萨克们在城下向他喊。
quot;别难过,朋友!quot;支营队长鲍罗达推喊道,quot;赤身露体抓到你,这不是你的过错。每一个人都会遭到灾难的;可是,不把你的裸体好好地遮盖起来,拿你来示众,这种人才叫不识羞哩!quot;
quot;你们的军队大概只会对睡着的人逞威风吧lquot;果洛柯贝简科望着城墙,说。
quot;等着吧,我们要剪掉你们的额发!quot;人们从城上向他们喊。
quot;我倒想看看他们怎样剪掉我们的额发!quot;波波维奇骑在马上,在他们面前转过身来,说。然后望着自己人,继续说下去:quot;对呀!也许波兰人说得对。要是让那个大肚子率领他们打仗,他们就会找到一个很好的防御物啦!quot;
quot;你为什么认为他们会找到一个很好的防御物呢?quot;哥萨克们说,知道波波维奇一定预备要说出什么俏皮话来了。
quot;那是因为全体军队都可以躲在他背后,隔着他的肚子,你随便怎么样也不能用标枪刺到人呀!quot;
哥萨克们大伙儿都乐了。许多人许久还摇着头,说:quot;波波维奇真行!他要是挖苦什么人,那可真是……quot;不过,到底quot;真是quot;什么,哥萨克们没有说出来。
quot;往后退,快从城下往后退!quot;团长喊道,因为波兰人仿