塔拉斯·布尔巴-第七节
蘑菇个没完!我是问你看见了我们的查波罗什人没有?quot;
quot;我们的查波罗什人我可没有看见。我只看见了安德烈老爷。quot;
quot;看见了安德烈!quot;布尔巴叫道,quot;你怎么说?你在哪儿看见了他?在地窖里?在监狱里?受到了污辱?被捆绑了起来?quot;
quot;谁敢捆绑安德烈老爷?现在他是这样一位重要的骑士……达里布格①
①犹太语,意思是quot;确实quot;。
,乍一看我简直认不出来了!肩饰是金的,套袖是金的,护心镜是金的,帽子是金的,腰带是金的,处处都是金的,一切都是金的。正象到了春天,太阳放射着光芒,各种鸟儿在莱园里啾啾歌唱,青草散发香味,他也正是这样浑身闪耀着金光。总督还给了他一匹顶好的马;光是这匹马就要值两百块金洋。quot;
布尔巴呆住了。
quot;他为什么穿外国服装?quot;
quot;因为质料好,所以他才穿呀……他骑马,别人也骑马,他教人家,人家也教他。真象是一位顶阔气的波兰老爷!quot;
quot;谁强迫他这么于的?quot;
quot;我没有说谁强迫过他,难道老爷不知道他是自愿投到他们那边去的?quot;
quot;谁投过去?quot;
quot;安德烈老爷呀。quot;
quot;投到哪儿去了?quot;
quot;投到他们那边去了呀,他现在已经完全是他们的人了。quot;
quot;你撒谎,臭猪!quot;
quot;我怎么会撒谎?难道我是傻瓜,敢在您面前撒谎?我连脑袋都不要了,敢撒谎?我难道不知道,一个犹太人要是胆敢在老爷面前撒谎,就要把他象条狗似的吊起来?quot;
quot;那么,依你说,他是出卖了祖国和信仰吗?quot;
quot;我没有说他出卖了什么:我只是说,他投到他们那边去了。quot;
quot;你撒谎,鬼犹太!基督教的国土上不会发生这种事情的!你搞糊涂了,狗东西!quot;
quot;我要是搞糊涂了,就让青草长满在我家的门槛上!让每一个人都向我父亲的、母亲的、舅舅的、我父亲的父亲的和母亲的父亲的坟上呻唾沫!要是老爷愿意知道,我甚至还可以告诉您他为什么投到他们那边去。quot;
quot;为什么?quot;
quot;总督有一个美丽的女儿。老天爷,她长得多么美啊!quot;
说到这儿,犹太人,叉开胳膊,挤眼咧嘴,象在尝什么滋味似的,尽可能要在自己的脸上描摹出她的美貌。
quot;那又怎么样呢?quot;
quot;他为她尽了一切的力,所以就投奔过去了。一个人要是被爱情缠住了,那就跟靴底一样,你把它浸在水里,拿出来,一拗就拗弯了。quot;
布尔巴出神地深思起来。他想起柔弱的女人拥有多么大的权力,曾经毁灭过多少强有力的男人,从这方面看起来,安德烈的天性是容易屈服的:于是他象生了根一样,在同一个地方仁立了许久。
quot;听着,老爷,我要把一切都告诉老爷,quot;犹太人说,quot;我一听见人声喧嚷,看见军队开进城里去,我就随身带了一串珍珠出走,以便必要时可以卖掉它,因为城里有美女和贵妇人,这时候我就对自己说啦:既然城里有美女和贵妇人,事情就好办啦,她们即使没有吃的,珍珠可终究还是要买的。旗手的仆人刚刚把我