返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷02、五言乐府
  Sent all its fighters back again,

    turn round, looking tohe border,

    And tful eyes,

    And of tonighe upper chambers

    oss and sig rest.

    039

    乐府

    李白

    子夜四时歌 春歌

    秦地罗敷女, 采桑绿水边。

    素手青条上, 红妆白日鲜。

    蚕饥妾欲去, 五马莫留连。

    Folk-song-styled-verse

    Li Bai

    BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING

    tern land

    Plucks mulberry leaves by terside.

    Across tretc e hand;

    In golden sunshine her rosy robe is dyed.

    quot;my silkay.

    tarry not ;

    040

    乐府

    李白

    子夜四时歌 夏歌

    镜湖三百里, 菡萏发荷花。

    五月西施采, 人看隘若耶。

    回舟不待月, 归去越王家。

    Folk-song-styled-verse

    Li Bai

    BALLADS OF FOUR SEASONS: SUMMER

    On Mirror Lake outspread for miles and miles,

    tus lilies in full blossom teem.

    In fifth smiles,

    atcream.

    turns back  ing moonrise

    to yoyal house amid amorous sighs.

    041

    乐府

    李白

    子夜四时歌 秋歌

    长安一片月, 万户捣衣声;

    秋风吹不尽, 总是玉关情。

    何日平胡虏? 良人罢远征。

    Folk-song-styled-verse

    Li Bai

    A SONG OF AN AUtUMN MIDNIGht

    A slip of tal;

    ten ts are pounding;

    And tumn wind is blowing my

    For ever and ever tohe Jade Pass....

    Oartar troops be conquered,

    And my he long campaign!

    042

    乐府

    李白

    子夜四时歌 冬歌

    明朝驿使发, 一夜絮征袍。

    素手抽针冷, 那堪把剪刀。

    裁缝寄远道, 几日到临洮。

    Folk-song-styled-verse

    Li Bai

    BALLADS OF FOUR SEASON
上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷02、五言乐府