返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
我的秘密的情歌
着春天的丰富的祝贺诗人廊畔的花枝插满了一只新的生日的篮子。

    在一间紧闭的屋里我躲得远远地——今年,无用的是妙焰花的劝驾。

    我想唱出“春山”的调子,但是临近的别梦郁积在我的心头。我的生日,我晓得,不久就要融入不变的一天,在“时间”的无记号的连续中消失。

    这悲伤并不充满着花街阴影的温柔,记忆的痛苦不在森林的萧萧瑟瑟中发声。

    无情的欢乐将吹起这节日的笛子在路上,挥走离愁。日光炎灼,这个孤寂的中午。我望着这张空椅,在那上面找不到一丝慰安的痕迹。在它的心中塞满了绝望的言词仿佛要在哀恸中说出。空虚的声音充满了慈怜那最深的意义是把握不到的。就像一只狗用忧伤的目光在寻找他的走失的主人,他的心在迷惘的哀愁中哀唤着,不知道出了什么事也不知为什么,只用无益的目光到处找寻着:这张椅子的声音似乎比他的哀苦还要柔弱还要伤痛,它的空洞的沉默的亲人被夺去的痛苦弥漫了这个房间。在茹卜那伦①的河岸上我起来,清醒着:这个世界,我承认,不是一个幻梦。在用血写成的文字里我清楚地看到了我的存在,通过重复的毁伤和痛苦我认识了我自己。真理是严酷的,我喜爱这个严酷,它永不欺骗。今生是永世炼修的受难,为换得真理的可怕的价值,①茹卜那伦是孟加拉的一条河。这名字含有“神人的形象”

    的意思。——译者在死亡中偿还一切的债负。最初一天的太阳问存在的新知——你是谁,得不到回答。一年又一年过去了,这天的最后的太阳在静默的夜晚在西方的海岸上问着最后的问题——你是谁,他得不到回答。

    忧愁的黑夜,一次又一次地来到了我的门前。

    它的唯一的武器,我看出,是痛苦的歪曲的假装;恐怖的可憎的姿态在黑暗中开始奏着它欺骗的序曲。什么时候我相信了它的狰狞的面具,无结果的挫败就跟着来了。

    这胜负的游戏是生命的幻想;从儿童时代,每走一步,这个暗鬼总是紧跟着,充满着忧愁的嘲弄。

    一幅形色惊恐的活动帘幕——死亡的精巧的手艺在零碎的昏暗中织成的。你用不同的诡骗之网把你创造的道路盖起,你这狡猾者。你用灵巧的手在简单的生活上安上伪信的圈套。你用这欺骗在“伟大”上留下一个印记;对于他,夜不是秘密的。

    你的星辰向他指示的道路,这是诗人口述的最后一首诗,没有来得及改正。——译者就是他自己永远清醒的心的道路,他的单纯的信仰使它永远照明。外面弯曲内里正直他为此而自豪。

    人们说他是无用的人。他用自己的内心赢得了真理用他自己的明光洗净。什么都不能骗走,他带进他的仓库中的最后的报酬。

    他这从容地接受你的诡计的人从你的手中得到了达到安宁的永远的权利。

    前面是平静的海洋。

    放下船去吧,舵手。你们将是永远的伙伴把他抱在你的膝上吧。在“无穷”的道路上这首歌曲是诗人在1939年12月写的。遵从他的意愿,这首歌在1941年8月7日在寂乡礼堂诗人的追悼会上唱过。——译者北极星将要放光。

    自由的付与者,你的饶恕,你的仁慈在这永远的旅程上将要是无尽的财富。让尘世的牵累消灭吧,让广大的宇宙把他抱在臂间,让他在他无畏的心中认识到这伟大的无名作者吧。译者附记这本是印度大诗人罗宾德罗那特·泰戈尔逝世以后,他的朋友们替他编选的诗集。集中共有130首的诗,歌曲,自由诗和散文诗;有些是曾散见于印度的各种报章刊物,有些是没有发表过的,其中除了第114和120—130这12首之外,都是诗人自己从孟加拉文译成英文的。

    这诗集,按着诗创作的年代,分为四部分:

    2.58
上一页 书架管理 下一页

首页 >冰心全集第四卷简介 >冰心全集第四卷目录 > 我的秘密的情歌