一九二八年六月四日(一)(3)
好了,没准他说的都是假话,quot;我说。quot;没准他根本没开过什么银行。即使他开了,他也根本没有必要千里迢迢到密西西比州来招一个小职员。quot;
我们吃饭吃了一会儿。我可以听到班在厨房里的声音,勒斯特在那里喂他吃饭。我早就说过,如果我们得多喂一张嘴,而母余又不愿接受那笔钱,那干吗不干脆把他送到杰克逊去呢。他和情况相同的人在一起,只会感到快乐的。我说,老天爷清楚,咱们这样的家庭是再没什么可以骄傲的了。可是不想看见一个三十岁的大人在院子里跟一个小黑鬼一块儿玩,沿着栅栏跑来跑去j每逢那边打高尔夫球就象一头牛那样哞哞叫起来——不想看见这个景象,也不需要多少骄傲呀。我说,要是当初一开始就把他送到杰克逊去,我们今天的日子会好过得多。我说,您也算是对他尽了您的责任了,人家指望您做的一切事情,您也都做了,而且做得过了头,那么,干吗不把他送到那儿去,我们纳了税还不该享受点国家的福利吗。这时候她说了:quot;我也不久于人世了。我知道我仅仅是你们的一个累赘。quot;于是我说,quot;您这话也不知说了有多少年了,连我都不免有点相信了,quot;只不过我说您最好别光是回头上说说,没个准儿,而且千万别让我知道,因为我肯定要让班吉不过夜就坐十六次车去杰克逊。我又说,我还知道有一个地方能安置她,那儿反正既非牛奶巷也不是蜂蜜路②。说到这里她又哭了起来,我就说:好了!好了!我也跟旁人一样是很为自己的亲人而骄傲的,虽然我并不总能搞清楚他们的来历。
我们吃了一会儿。母亲又让迪尔西到大门回去看看昆丁来了没有。
quot;我不是跟您说了几遍了,她中饭不会来吃了!quot;我说。
quot;她知道应该回来吃!quot;母亲说,quot;她知道我是不允许她在街上乱跑。吃饭时不回家的。你方才好好看了吗,迪尔西?quot;
quot;那您别派她去看好了!quot;我说。
quot;你们叫我怎么活呀,quot;她说。quot;你们每个人全都跟我作对,老是跟我作对。
quot;只要您不插手,我是可以让她乖乖地听话的,quot;我说。quot;用不了一天,我就能让她就范。quot;
quot;你一定会用很野蛮的方法对待她,quot;她说。quot;你有你毛莱舅舅的脾气。quot;这旬话倒提醒了我。我把信掏出来递给她。quot;这信您都用不着拆,quot;我说。quot;反正银行会通知您这回支了多少钱的。quot;
quot;信是写给你的,quot;她说。
quot;您拆吧,quot;我说。她拆开信,看了以后又递回给我。
信上是这样写的:
我亲爱的小外甥:
①指小昆丁,意思是可以把她送进妓院。
②用的是《圣经·出埃及记》第三章中的典故,上帝要摩西把以色列人带到一块quot;流奶与蜜之地quot;去。