第十八章 2
那么安静
我一向就喜欢舞会散了以后回家来
夜晚那空气啊
男人有着可以交谈的朋友
我们可一个都没有他[483]想要的是他自个儿得不到手的
要么就是随时可以捅上你一刀的女人
我就恨女人的这些方面
也难怪男人会那么对待我们喽
我们是一帮可怕的婊子
我猜想 正是我们的种种麻烦才使我们变得这么泼辣
我可不是那种人
他蛮可以[484]舒舒坦坦地睡在另一间屋子的沙发上
他还那么年轻嘛
刚刚二十来岁我猜他对我就像个少年人那样害羞
呆在隔壁屋
他听得见我往尿盆里撒的声音
真的[485]
这又有啥关系呢
迪达勒斯
我觉得这倒有点儿像直布罗陀的那些姓 德拉帕斯啦 德拉格拉西亚[486]唔的
那儿的人们有着怪里怪气的姓
给过我一串念珠的圣玛利亚的比拉普拉纳神父[487]
住在七道湾街的罗萨利斯伊奥赖利[488]
还有住在总督街的皮希姆勃和奥皮索太太[489]
哦
这叫啥姓呀
我要是有她这么个姓
就干脆跳河去算啦
哎呀
再就是所有那些斜坡
天堂斜街[490]啦
疯人院斜街[491]啦
罗杰斯斜街[492]啦
还有克鲁切兹斜街[493]和鬼峡梯阶[494]
喏
即便我是个冒失鬼也不该怎么怪我
我知道自个儿是有点儿粗心大意我敢向老天爷起誓
跟当时比起来
我并不觉得自个儿长大了多少 我倒纳闷自个儿还会不会叽哩咕噜说点儿西班牙话呢
你好吗
很好
谢谢你 你呢[495]瞧
我还没有像我所想的那样忘干净哪
文法可就不行啦
名词是任何人或地方或东西的名字
可惜呀
我从来也没试着去读一读那个坏脾气的鲁维奥太太借给我的那本巴莱拉[496]的小说
书上的问号统统都是颠倒过来的[497]有两样嘛[497]
我晓得到头来我们总会走掉的
我可以教他[498]西班牙话 他呢
教我意大利话
那么一来他就能明白我还不是那么饭桶
他没留下来过夜
太可惜啦
我敢说可怜的小伙子一定累得要死
非常需要好好儿地睡上一觉 我蛮可以替他把早餐送到床上去吃
还得添上点儿烤面包片儿
只要别把刀子叉上去就行
因为那样就会倒媚的[499]
要么就是假若那个女人挨家挨户送来了水田芹跟旁的啥香甜可口的吃的 厨房里还有几颗橄榄哪
我的力气已渐衰
我要换上我那套最好的衬衣汗裤
让他[514]看个够
那么一来他那物儿就竖起来啦
要是他想知道的话
我就告诉他
他老婆给人操啦
对啦 被狠狠地操了一通
都快操到头儿啦
可不是他
接连丢了五六回
这条干净床单上还留着他