返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
1951年4月
    马克斯与科恩书店

    伦敦中西二区查令十字街84号

    1951年4月4日

    海莲亲爱的:

    你寄来的复活节包裹已经收到,这些礼物实在太棒了!不过,因为弗兰克第二天一早就出差去了,所以他没空回信向你道谢,大家都急得跳脚,而其他人全都不敢斗胆写信给“弗兰克的汉芙小姐”。

    包裹里的肉食实在太棒!我认为你真的不该再这样子为我们破费了,一定花了你不少钱吧?愿上帝保佑你的好心肠。

    本·马克斯先生走过来要找事给我做了,就此搁笔。

    爱你的

    塞西莉

    伦敦西八区肯辛顿高地街伯爵社区

    1951年4月5日

    亲爱的汉芙小姐:

    谨在此向您报告,您寄到马克斯与科恩书店的复活节礼物,已于几天前寄达。但弗兰克·德尔先生因公外出,错过与大家分享喜悦了。

    一见到包裹里头的肉,所有人的眼睛都看直了,而鸡蛋也大获欢迎。我觉得有必要给您写个信,向您报告:所有同仁对您的好意和慷慨都万分感激。

    我们所有同仁都期盼您能尽快来英国,届时我们一定会竭尽心力,让您有一趟愉快的英伦之旅。

    梅甘·韦尔斯谨上

    埃塞克斯滨海南庄桶桥路

    1951年4月5日

    敬爱的汉芙小姐:

    我是马克斯与科恩书店的编目员,已在书店任职即将届满两年。谨在此向您表达感激之意。谢谢您多次寄赠礼物包裹给我们。

    我现在与七十五岁的姨婆住在一起。当我带着您送的肉、牛舌罐头回到家里,我想如果您能在场目睹姨婆脸上惊喜万状的表情,您大概就不难想见我们满溢的感激之情了。知道远方有人竟能为从未谋面的一群人付出这么多关怀和慷慨,我的内心实在备感温暖。而我相信,所有同仁必定与我深有同感。

    如果您想到有什么事我可以代劳,或是从伦敦寄点儿什么给您的,请务必交代我去办,我将会引以为荣。

    比尔·汉弗莱斯谨上

    马克斯与科恩书店

    伦敦中西二区查令十字街84号

    1951年4月9日

    海莲·汉芙小姐

    美国

    纽约州,纽约市28

    东九十五大街14号

    亲爱的汉芙小姐:

    我猜您大概已经开始担心,我们竟然这么久都没写信谢谢您寄来的包裹,心里头一定正在嘀咕:真是一群不知好歹的家伙。实际上,我刚离开伦敦到乡间跑了一大圈,到处拜访私人宅第,搜寻待售的藏书,努力补充店里捉襟见肘的库存。我太太已经开始把我当成房客来招呼了——我总是只回家睡觉,一吃完早餐又不见人影。不过,当我带着您送的肉(鸡蛋、火腿就更不用说了)回到家里,她就会觉得我毕竟也非一无是处。当然,所有的不开心也就随之烟消云散。说实在的,我们已经太久没能见到一块完整的肉了。

    我们总得想点儿法子,表达我们对您的感激。于是,我们将另行寄上一本小书,希望您会喜欢它。我还记得您曾经想买一本情诗集,这是我所能找到尽可能符合您的要求的了。全体同仁为您献上此书,盼您笑纳。

    马克斯与科恩书店

    弗兰克·德尔敬上

    (附在《伊丽莎白时期情诗选》里的卡片:)

    谨以此书赠予

    海莲·汉芙

    并为其诸多美善情谊

    致上最诚挚的祝福

    与无尽的感激

    伦敦查令十字街84号

    全体员工一同

  
上一章 书架管理 下一页

首页 >查令十字街84号简介 >查令十字街84号目录 > 1951年4月