第二章
① “哥”(gaut):作者取自民间把喜鹊叫作Margaut 之尾音。
个的岛糟践得污秽不堪,最后使得个个嫌恶人人远避,而“伪善者”却歪着脖子做出虔诚的模样,脚上生毛②,完全是哈尔比斯③的利爪和肚子、斯图姆帕洛斯鸟的屁股④,简直无法摆脱它们,死一个会生出二十四个。我希望在那里来上一个海格立斯才好⑤,因为约翰修士看得受了毒,已经神志不清了⑥。
② 外覆柔毛,内藏利爪,即貌似仁慈,内藏奸诈。
③ 哈尔比斯:神话中的三个妖魔,女头鹰身,有翼能飞,残忍恶毒。
④ 斯图姆帕洛斯:古希腊湖名,神话中说海格立斯杀死铁嘴鹤,就在斯图姆帕洛斯湖边上。据说斯图姆帕洛斯湖的鸟会用拉粪的方法驱赶敌人,见维吉尔《伊尼特》第八卷第二一四行。
⑤ 好象杀死铁嘴鹤似的把斯图姆帕洛斯湖的鸟都消灭光。
⑥ 一五六四年版本上还有:“还有庞大固埃,也象普里亚普斯在观看赛勒斯的祭祀没有穿衣服的时候所发生的情形一样。”按普里亚普斯在赛勒斯的节日,看见火神维斯塔睡着了,竟意图非分,幸维斯塔被驴鸣惊醒,大呼求救,众神入内,见普里亚普斯衣服也来不及穿。故事见奥维德《节令记》第六章第三二一至三四四行。