第四十章
斯 in prin. consil.⑨曾予以证明。这个理由在 pergl. in proaemio. ff.§,ne autem tertii⑩已说得很明白:
“Interpone tuis interdum gaudia curis①.“有这么一回事,是一四八九年的某一天,我有件事到财政部去,用钱买通了执达吏才得进门,在座诸公都是知道的,pecuniae obediunt omnia②,Bald. inl. Singularia,ff. sicertumpet. etSalic.,inl.recepticia.,C. deconstit. pecun. etCard.,inCle.Ⅰ.debaptis.③也说过。进去之后,我看见大人物正在玩‘捉苍蝇’④,他们是饭前玩还是饭后玩,我认为这倒没有关系,ore de quo. C. de petit.. motam.,et Muscarii,id.⑥。‘捉苍蝇’是法律l.Ⅰ.C.,de excus. artif. lib.Ⅹ⑦所容许的。我还记得提尔曼?比该大人当时是‘苍蝇’,他在笑其他的老爷们用帽子打他的肩膀,把帽子都打坏了。他告诉他们,帽子打破,回到家里太太是不原谅的,c.Ⅰ,extra.deproesumpt. etibigl.⑧已有规定。现在,resolutorie loquendo⑨,我和在座诸公一样,认为在衙门里边,没有比清理案卷、翻阅公文、记录簿册、塞满纸篓、察看诉讼更有益的游戏了。ex Bart. eJo. de Pra.,⑩inl.falsa.de condit. et demon.ff.①。
“第三,也和在座诸公一样,我认为时间可以使一切事物成熟;时间一久,一切都越来越清楚;时间不愧是真实之父②,请参阅 gl. in l. I. C.de servit. Autent.,de restit. et ea quoe pa. etSpec. tit. derequis. cons.③。所以,正和在座诸公一样,我把判决拖延、推迟、耽搁下来,希望经过翻阅、考察和争论之后,日子一久,自然会成熟,被判的人承担骰子掷出来的命运也就不那么难受了,no. glo. ff. de excu. tut.,l. tria onera④说得好:
“Portatur leviter quod portat quisque libenter⑤.⑨ 拉丁文:“在《决疑原则》里”。
⑩ 《法典注释》序文,《国法大全》《庶免第三者》条。
① 拉丁文:“在烦恼中应不时加以消遣”。见狄奥尼修斯?卡修斯《格言集》。
② 拉丁文:“钱能叫万事应心”,见《旧约?传道书》第十章第十九节。
③ 巴尔多鲁斯在《条律》《个别》里,《国法大全》《如已申请》,《撒里法典》《回收物》条,《教会法》《金钱处理》,枢机注《克雷蒙法》《论洗礼》第一条。
④ 一种儿童的游戏,由一人抽签做“苍蝇”,众人围捉。
⑤ 拉丁文:“要注意”。全文是:a。
⑥ 原文Musco 和Muscarii 可以译作“苍蝇”,亦可作为姓氏,“苍蝇游戏”在《罗马法》《申请遗产》款已提及,又见《遗产转移法》。
⑦ 第一卷《表面道歉法》第十款。
⑧ 《集外法》第一款《臆断》及《法典注释》。
⑨ 拉丁文:“用司法界的话来说”。
⑩ 过去巴尔多鲁斯和约翰?德?普拉多:十五世纪佛