第七章
须与出巡的日子相符合。
④ “骡子”(mule)与“教皇的礼鞋”(mule)同字同音,教皇的礼鞋是朝圣者必拜之物。
⑤ 拉丁文:《神学大师宋日可乐修斯遗下的一开始就讲到的历书》。四开本,花体古字,诗体,每首四行。宋日可乐原系一喜剧演员名。
⑥ 拉丁文:“布达利尼主教对挤牛奶(出卖赦罪)的九个九日功经,教皇特许有效三年,过时无效”。
⑦ 因为戴上摘下的次数多了,都磨光了。另一解释为“无毛的屁股”,十六世纪妇女盛行阴部剃光。
⑧ 亦作“修士的伤风感冒”解。
修士行乞的禁令②。
穷鬼的苦相③。
神学家的捕鼠器④。
艺术大师的喇叭⑤。
奥喀姆新削发的小修士⑥。
Magistri N. Fripesaulcetis,De grabellationibus a⑦.Cullebutatorium confratriarum, incerto autore⑧.募化修士的大肚量⑨。
依尼高教士创造出来的西班牙人的狐臭味⑩。
穷鬼的去虫粉(11)。
Poiltronismus rerum Italicarum,autore magistro Bruslefer(12).鲁留斯著: De batisfolagiis principium①.Callibistratorium caffardioe,actoie M.Jacobo ratemicometra②.受古庸著: De magistro nostrandorum Magistro nostratorumquebeuvetis,lib.octo gualantissimi③.雷基斯④编:教廷的监印官、录事、书记、速记官、检察官、收发官等人的鬼把戏。
患风湿痛及花柳病人的万年历⑤。
Maneries ramonandi fournellos,per M.Eccium⑥.商人扎东西的绳子。
修道院的舒适生活。
迷信者的肉食。
糊涂人的故事⑦。
饷银只有一千铜子的兵士的贫困。
教会法官的诡计⑧。
① 指他们有如老太婆诵经糊里糊涂、心不在焉。
② 修士行乞也是花钱才能买到的一种权利。
③ 指职业叫化子的虚伪和贪婪。
④ 指教会的圈套儿,骗进去就出不来。
⑤ 和前一句有关,也是指宗教骗人。
⑥ 奥喀姆系英国方济各会名哲学家,此处新削发的小修士,指尚未戴帽子就自以为和奥喀姆一样了。
⑦ 拉丁文:“神学大师弗里波沙司(喝汤大师)著:《关于教内日课的分析》,共四十卷”。弗里波沙司本来是高朗古杰御厨的名字。
⑧ 拉丁文:“《教士的跟斗工夫》,作者不详”。
⑨ 指募化修士只会吃,另一说指他们的破帽子。
⑩ 依尼高指耶稣会创立人依纳爵,一五三二年本书出版时,耶稣会尚未成立,作者是第一个揭发耶稣会阴谋罪恶的人。依纳爵是西班牙人。
① 拉丁文:“王侯们的游戏”,鲁留斯系十四世纪炼丹学家,这里指鲁留斯死后,统治贵族争夺死者遗下的宝石。
② 拉丁文:“辨别异端邪说的雅各伯?奥克斯特拉顿著:《假正经的虚伪》”。奥克斯特拉顿是科伦本笃会的院长,反对埃拉斯姆斯学说的人。
③ 拉丁文: