我们在别墅里度过了一晚……
quot;难道您真的能够签订那个契约?……quot;
伏尔斯卡娅本来坐着一直没开腔,低垂眼睛,这时飞快地拿眼睛盯住亚历克赛·伊凡内奇。
quot;我不说我自己。但是,倘若一个人真正恋爱了,那他当然一分钟也不会犹豫……quot;
quot;怎么?假如那个女人不爱您,您也会那样吗?(而同意您的提议的女人,那就可以肯定不爱您了。)只要一想起那兽性的野蛮行为,最盲目的爱情也会烟消云散……quot;
quot;不!她同意我的提议,这里头我只看出她幻想的炽热。至于双方的互爱嘛……我并不要求……这点我不要求她。假如我爱她,那跟你又有什么关系呢?……quot;
quot;别说了!天晓得您说些什么!我看您还有什么话不愿说出来……quot;
………………………………………………
年轻的伯爵夫人K,一个圆滚滚的丑女人,一心想使那只好似陷进大萝卜里的蒜头小鼻子具有庄重的表情,她说:
quot;现在也还有一些女人,她们自视甚高,比……quot;
她丈夫,一位波兰公爵,因为贪财跟她结婚(据说,这一着他失算了),这时他垂下眼睛,喝干手里一杯茶。
quot;您说这话,何所指呢,伯爵夫人?quot;一个年轻人问道,忍住笑。
quot;我是说,quot;伯爵夫人K回答,quot;一个女人如若尊重自己,如若尊重……quot;说到这儿她接不上碴了。维尔希涅夫赶快给她帮忙。
quot;您是想说,一个女人,如若尊重自己,就不会让那个有罪的人去死,是不是?quot;
………………………………………………
谈话变换了题目。
亚历克赛·伊凡内奇坐在伏尔斯卡娅身旁,歪过头来,假装观看她手里的女红,轻声对她说:quot;关于克列阿佩特拉提出的条件,您是怎样想的?quot;
伏尔斯卡娅不吭声。亚历克赛·伊凡内奇又把那问题重提一次。
quot;向您说什么好呢?比方现在,另外有个女人也把自己估价很高。但是,十九世纪的男人们,对于签订那样的契约,太冷血了,太会精打细算了。quot;
quot;您是想说,quot;亚历克赛·伊凡内奇说,突然嗓音都变了,quot;您是想说,在我们这个时代,在彼得堡,就在这儿,可以找到一个女人,她将有足够的骄傲,有足够的精神力量来跟她的情夫签订克列阿佩特拉式的契约吗?quot;
quot;我想有,甚至深信不疑。quot;
quot;您不是在骗我吗?请想想,这是非常残酷的,比那契约本身还要残酷……quot;
伏尔斯卡娅一双火辣辣的、能看透五脏六腑的眼睛瞟他一眼,接着斩钉截铁地回答:quot;不!quot;
亚历克赛·伊凡内奇站起身,立刻消失了。