返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
中译本序
关系,我没有整段时间来啃这样的大部头书,巴不得有谁抢在前面译出此书免了我这份苦差。到一九八七年初我才译完交稿。一九九○年四月出书后,我致函格拉斯先生并附去样书一册。不久,他的回信来了。他写道:“我很高兴,奥斯卡·马策拉特,如您所说,会讲中国话了。我感激您为翻译工作而作出的肯定是相当巨大的努力。”又说,“我乐于了解中国文学界对的接受情况”,“这部长篇小说是我年轻时在巴黎写的,一九五九年在德国出版后有过激烈的争论:一边是喝彩叫好,一边是一棍子打死”。他说,现在他的主要职业又是当画家了,他关心的是环境污染问题。他赠我一册附有格言的画册《死木》,一九九○年八月出版。他当时已经六十三岁,却还在山间野外写生,这种不倦创作的精神令人钦佩。国内关于的评论,就我所见,录在下面,有兴趣的读者可去查阅。叶廷芳:《试论君·格拉斯的“但泽三部曲”》①。钱鸿嘉:《一部别开生面的社会小说--介绍当代德国长篇小说〈铁皮鼓〉》②。余匡复:《联邦德国第一部有世界声誉的小说--介绍君特·格拉斯的〈铁皮鼓〉》③。还有本人的:《现代流浪汉小说〈铁皮鼓〉》④,《君特·格拉斯和〈铁皮鼓〉》⑤,以及⑥

    --------

    ①《世界文学》1987年第6期。

    ②香港《大公报》1991年8月12日。

    ③《世界文学》1993年第4期。

    ④《外国文学评论》1988年第4期。

    ⑤《文艺学习》1988年第6期。

    ⑥《世界长篇名著精华》,漓江出版社1992年版。

    在联邦德国的三位重要作家中,诺贝尔文学奖获得者海因里希·伯尔和荣称德国的詹姆斯·乔伊斯的阿尔诺·施密特已经辞世,只有君特·格拉斯还健在并笔耕不止。今年是他的七十寿辰。“但泽三部曲”中译本的出版,将是赠给他的最好的生日礼物。

    1997年于北京
上一页 书架管理 下一章

首页 >铁皮鼓简介 >铁皮鼓目录 > 中译本序