返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一章 船到马赛
的证件,我已交给了领港员,他们已派人和他同去了。”

    “那么你在这儿的事都做完了是吗?”

    唐太斯向四周看了一眼。

    “没事了现在一切都安排妥了。”

    “那么你愿意和我一起去共进晚餐吗?”

    “请你原谅,莫雷尔先生。我得先去看看我父亲。但对你的盛情我还是非常感激的。”

    “没错,唐太斯,真是这样,我早就知道你是一个好儿子。”

    “嗯”唐太斯犹豫了一下问道:“你知道我父亲的近况吗?”

    “我相信他很好,我亲爱的爱德蒙,不过最近我没见到他。”

    “是啊,他老爱把自己关在他那个小屋里。”

    “但那至少可以说明,当你不在的时候,他的日子还过得去。”

    唐太斯微笑了一下。“我父亲是很要强的,很要面子,先生。即便是他饿肚子没饭吃了,恐怕除了上帝以外,他不会向任何人去乞讨的。”

    “那么好吧,你先去看你的父亲吧,我们等着你。”

    “我恐怕还得再请你原谅,莫雷尔先生,——因为我看过父亲以后,我还有另外一个地方要去一下。”

    “真是的,唐太斯,我怎么给忘记了,在迦泰罗尼亚人那里,还有一个人也象你父亲一样在焦急地期待着你呢,——那可爱的美塞苔丝。”

    唐太斯的脸红了。

    “哈哈!”船主说,“难怪她到我这儿来了三次,打听法老号有什么消息没有呢。嘻嘻!爱德蒙,你的这位小情妇可真漂亮啊!”

    “她不是我的情妇,”青年水手神色庄重严肃地说,“她是我的未婚妻。”

    “有时两者是一回事。”莫雷尔微笑着说。

    “我们俩可不是这样的,先生。”唐太斯回答。

    “得了,得了,我亲爱的爱德蒙,”船主又说,“我不耽搁你了。我的事你办得很出色,我也应该让你有充分的时间去痛快地办一下自己的事了。你要钱用吗?”

    “不,先生,我的报酬还都在这儿,——差不多有三个月的薪水呢。”

    “你真是一个守规矩的小伙子,爱德蒙。”

    “我还有一位可怜的父亲呢,先生。”

    “不错,不错,我知道你是一个好儿子。那么去吧,去看你的父亲去吧。我自己也有个儿子,要是他航海三个月回来后,竟还有人阻扰他来看我,我会大大地发火的。”

    “那么我可以走了吗,先生?”

    “走吧,假如你再没有什么事要跟我说的话。”

    “没有了。”

    “莱克勒船长临终前,没有托你交一封信给我吗?”

    “他当时已经根本不能动笔了,先生。不过,我倒想起了一件事,我还得向你请两星期的假。”

    “是去结婚吗?”

    “是的,先是去结婚,然后还得到巴黎去一次。”

    “好,好。你就离开两个星期吧,唐太斯。反正船上卸货得花六个星期,卸完货以后,还得要过三个月以后才能再出海,你只要在三个月以内回来就行,——因为法老号,”船主拍拍青年水手的背,又说,“没有船长是不能出海的呀。”

    “没有船长!”唐太斯眼睛里闪烁着兴奋的光芒,不禁说道,“你说什么呀,你好象窥视到了我心底最秘密的一线希望。你真要任命我做法老号的船长吗?”

    “我亲爱的唐太斯,假如我是一人说了就算数的老板,我现在就可任命你,事情也就一言为定了,但你也知道,意大利有一句俗话——谁有了一个合伙人,谁就有了一个主人。但这事至少已成功一半了,因为在两张投票之中,你已经得到了一标。让我去把另外那一票也为你争取过来吧,
上一页 书架管理 下一页

首页 >基督山伯爵简介 >基督山伯爵目录 > 第一章 船到马赛