第十九章
北上去卡斯特利翁监督装船。只要‘托斯卡那号’用无线电和巴伦西亚港一联系,有关方面就会把变换港口的事告诉它。假如船得知消息后迅速改变航向,只需多花两小时便能抵达卡斯特利翁港。”
“那我上船的事怎么办?”
“唔,那可是你自己的事了。”施林克尔说,“不过我还是已经告诉那个代理人说,有个10天前在布林迪西港离开‘托斯卡那号’的水手正准备在此重新上船。我也已经通知他,水手名叫基思·布朗。你的证件办得怎么样啦?”
“好了,完全符合手续,包括护照和商船海员证。”
“卡斯特利翁港海关办公室20号早晨一开门,你就会发现那个船运代理人的,”施林克尔对香农说,“他叫莫兹尔先生。”
“马德里这一边的情况怎么样?”
“弹药将于明天,也就是19号晚上8点到午夜之间由陆军来人监督装车。午夜装车完毕后在军队押运下出发,次日清晨6点港口上班时到达卡斯特利翁港区大门。如果‘托斯卡那号’没有误点,那它应该在夜里就已进入港口停泊好。运弹药的是辆民用卡车,是我常打交道的那家运输公司的车,他们办这种事很有经验,效率很高。我己吩咐过那家运输公司的经理,要他亲眼看着押运车队离开仓库,然后立刻给我来电话。”
香农同意了,他实在想不出还有什么可能会失误的地方。
“到时候我再来。”说完,他告辞了。
那天下午,他从一家著名的国际租车公司马德里办事处租了一辆奔驰高速汽车。
第二天夜里10点半,他来到蒙得纳罗旅馆和施林克尔一起静候电话。两人都有些坐立不安,这是人们在一项精心安排的计划胜利在望时必然面临的心境;因为他们时刻担心,就在最后一瞬间会出现某个意外而使全局功亏一篑。施林克尔对此事的关心程度决不亚于香农,虽然原因不尽相同。他明白,万一出了大问题,当局很可能会下令全面审查他搞来的“最终使用人证书”,而那份证书绝对经不起如此审查。西班牙政府只要和伊拉克内务部一联系,一切都得完蛋。假如他在此事上露出马脚,那么他和西班牙政府商定的其他一些相比之下利润远为可观的合同肯定就会告吹。想到这里,他再次为当初没有回绝这笔生意而懊恼不已。可是和绝大多数军火商一样,他也极其贪婪,见钱眼开,从不肯放过任何一笔有利可图的生意。对他来说,见钱不赚,宛如刀割他的心头肉。
已是午夜时分了,仍然没有电话。又过了半小时,还是音信全无。香农焦躁不安地在室内来回踱步,向坐在他身边喝着威士忌的这个大腹便便的德国佬咆哮着,发泄胸中的怒火。12点40分,电话铃响了,施林克尔扑上去抓起话筒,用西班牙语说了几个字,然后等待着。
“是谁?”香农急促地问。
“停一下。”施林克尔挥挥手叫他别吭声。接着,电话另一端换了个人,双方开始用香农听不懂的西班牙语交谈起来。最后,施林克尔眉开眼笑,对着话筒连说了几遍“谢谢”。
“货已上路了。”他放下话筒后说,“押运车队15分钟前离开仓库,驶向卡斯特利翁。”
他话未说完,香农已冲出了房门。
虽然在马德里通往巴伦西亚的这段高速公路上押运车队时速可达100公里,但它仍然远非奔驰轿车的对手。香农花了40分钟,驶出道路纷繁杂乱的马德里郊区,他估计车队由于熟悉路,花在这儿的时间要比他少得多。但是驶上高速公路后,他就把奔驰的速度加快到每小时180公里。一路上,当他超过成百上千辆隆隆驶向海边的卡车时,他都逐一仔细端详着,终于在距巴伦西亚40公里处,雷奎那镇稍过一点的地方发现了自己要找的车队。
他的车灯