返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二章 戈兰钻石
的灯光却可以照到陈列架上摆着的乔治王朝的银饰;在具有照明的陈列柜台里可以看到旧时代的宝石。很显然,这个店是专门经营古董的,而不经营现代的仿制品。

    他穿着干净的深色西装、绸衬衣和颜色柔和的领带,提着一只光泽发乌的文件箱。柜台后面的姑娘请他进来,很有礼貌地看着他。她刚36岁,看起来又利索又健康,一副雅俗兼备的样子。她把胸脯朝前挺了挺,脸上挂着一丝微笑。“您有事吗?”

    “我想找扎布朗斯基,见他本人。”他那一口伦敦腔儿表明他不是顾客。

    姑娘的脸一下子沉下来。“请问贵姓?”她问。

    “就说杰姆斯先生有话跟他说就行了。”劳令斯说。

    正在这时,店堂后面装着镜子的门打开了,路易斯·扎布朗斯基走了出来。他又小又干巴,才56岁,但显得很老。

    “杰姆斯先生,”他说,“什么风把你刮来了?请到办公室来。你这一向怎么样啊?”他把劳令斯引进柜台,来到后屋。“没你的事儿了,桑迪拉,亲爱的。”

    进到他的小办公室后,他关上门,并把门锁上。从那扇带镜子的门,可以看到外面店里的情况。他示意让劳令斯坐到他那古香古色的办公桌前,自己坐到后面的转椅上。一盏聚光灯照在桌上的记事簿上。他亲切地望着劳令斯。“那么,吉姆,你有什么事啊?”

    “我给你搞来点东西,路易斯,你会喜欢的,这回你不会说是次品了吧?”劳令斯打开文件箱。

    扎布朗斯基摊开双手。“吉姆,我什么时候……”他的话只说了半截,看到劳令斯放到记事簿上的东西,他突然瞪着眼睛,不敢相信那些东西是真的。

    “戈兰宝石!”他倒吸了一口气说,“你到底把戈兰钻石搞来了。报纸上还没有登呢!”

    “这么说,他们还没有回到伦敦。”劳令斯说,“没碰响报警器,你是知道的,我善于搞这一手。”

    “你是最棒的,吉姆,最棒的。可这是戈兰钻石!你怎么不告诉我一声?”

    劳令斯知道,在下手搞戈兰钻石之前就安排好路子的话,会容易得多。但他有自己的方法,他已经精心策划好了。他不相信任何人,更不想找一个销赃人,甚至像扎布朗斯基这样信得过的销赃人也信不过。一个销赃人被警察抓住再加上一连串的审讯后,为了洗清自己,往往把什么都端出来。虽然扎布朗斯基还没见过班房是什么样子,但苏格兰场的严重罪行处却掌握他的情况。这就是为什么劳令斯下手前没透一点风,而且来找他也是神不知鬼不觉地就来了的原因。所以,他没有回答他的问题。

    扎布朗斯基看着记录簿上熠熠发光的宝石出了神。不用说,他也知道这套钻石的来历。

    1939年,谢菲尔德的第九大公继承了这套钻石,他有两个后代,一男一女,女儿便是菲欧娜·戈兰小姐。他1980年逝世时,没有把钻石传给儿子——他的贵族称号的继承者,却传给了女儿。

    1974年的时候,他的儿子25岁,大公伤心地意识到他这大逆不道的儿子竟是一个天生的独身主义者。但谢菲尔德不会再有年轻貌美的大公夫人佩戴这一套钻石了,所以,只好传给了女儿。

    扎布朗斯基知道,大公去世之后,菲欧娜女士便常常恳求保险公司的同意,戴上这套钻石首饰参加庆祝舞会;而且,但凡有舞会,她往往必到场。其他时间,这套钻石便躺在花园巷库茨银行那黑暗的保险柜里。他笑了。

    “是在新年前格罗斯文诺大楼的舞会上吗?”他问。劳令斯耸了耸肩膀。“咳,你这个小滑头,吉姆。但干得很漂亮!”

    虽然路易斯·扎布朗斯基能讲,口流利的波兰语、犹太语和希伯来语,但在英国生活40多年后,还是说不好英语,说话时总
上一页 书架管理 下一页

首页 >第四秘密议定书简介 >第四秘密议定书目录 > 第二章 戈兰钻石