返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第六章
    辛克莱的西班牙语说得很流利。Fiambre是冷气肉的意思,在西班牙语的俚语中是指一具“死尸”或尸体。

    从楼上的窗户进入后,两名特空团中士正并排站在楼梯的顶部。他们的游客小袋子已经空了,但他们的手上却不空。每人都握着一支轻巧可靠的赫克勒和科奇MPS自动手枪。

    “这两个人,”麦克里迪温和地说,“都是百发百中的神枪手。现在,请要求你的人把双手举到头顶上。”

    利文斯通保持着静默。法瓦罗溜到他身后,用一条手臂抱住那人的前胸,把柯尔特手枪枪管插进了他的右鼻孔。

    “给你三秒钟时间,”他耳语着说,“然后就别怪我不客气了。”

    “举起手吧!”利文斯通粗声粗气地说。

    十四只手高高地举起不动了。三名警官走过去收缴了七支手枪。

    “搜身!”麦克里迪说。警察中士们在每一个古巴人身上搜了一遍,搜出了两把带有牛皮鞘的刀子。

    “搜查房子。”麦克里迪说。

    那七名古巴人排成了一队,脸对着客厅的墙壁,双手举在头顶上面。利文斯通坐在他的那把椅子上,由法瓦罗照看着。特空团战士们留在楼梯上,以防发生集体暴动。暴动没有发生。五名当地的警官搜查了房子。

    他们搜出了各种武器、一大笔美元、更多的巴克莱镑,以及一台配有编码器的功率强大的短波收音机。

    “利文斯通先生,”麦克里迪说,“我可以请琼斯先生根据英国法律指控你的同事们的数项违法行为——伪造护照、非法入境、携带非法枪支等等。但我准备把他们作为不受欢迎的外国人全部驱逐出境。现在就驱逐,一小时之内。至于你嘛,如果愿意,你可以独自留下来。你毕竟是在巴克莱出生的。但你还是要受到协助和支持违法的指控,因此,坦率地说,回到你所属的地方——古巴去,你也许会感到更为安全。”

    “我赞同这个方案。”德雷克牧师大声说。利文斯通点点头。

    那些古巴人排成一路纵队,走向停在院子里的第二辆面包车。只有一个人试图暴力反抗。在企图逃跑时,他被一名当地警官拦住了,但他把那个警察摔倒在地上。琼斯警长以惊人的速度作出了反应,他迅速从皮带上解下警棍。当木棒击中那个古巴人的头部时,发出了“噗”的一声。那人跪倒在地上,感到很不舒服。

    “不要那样做。”琼斯警长警告他。

    那些古巴人和霍雷肖·利文斯通先生坐在面包车的底板上,双手抱在头上。纽森中士在前座上转过身子,用他那支自动手枪照看着他们。车队重新集合起来,慢慢地驶出茅屋镇朝普雷桑斯港鱼码头进发。麦克里迪让汽车保持步行的速度,以让几百名巴克莱人看到所发生的事情。

    在鱼码头,“海湾女士”号等在那里,发动机在空转着。它的后面拖着一条载运垃圾的小驳船,船舱里新配了两对划桨。

    “多布斯先生,”麦克里迪说,“请把这些先生拖带到尽量靠近古巴领海的水域里,或者等到一艘古巴的巡逻艇开始朝你们的方向航行过来,然后解开他们的拖缆。他们可以被他们的同胞拖带回家,或者乘顺风划船回家。”

    吉米·多布斯斜眼看着那些古巴人。他们共有七个人,再加上利文斯通。

    “这位哈弗斯托克中尉将陪同着你,”麦克里迪说,“当然,他是带有武器的。”

    辛克莱中士把德雷克牧师曾经拒绝过的那支柯尔特手枪交给了哈弗斯托克。哈弗斯托克跨上“海湾女士”号,坐在了舱顶的位置上,面朝船舱。

    “别担心,老伙计,”他对多布斯说,“他们中间如果谁敢动一下,我就打掉他的睾丸。”

    “利文斯通先生,”麦克里迪说,俯视
上一页 书架管理 下一页

首页 >谍海生涯简介 >谍海生涯目录 > 第六章