返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十八章
萄、一株柠檬树和一株橄榄树。

    司法部长弗兰科·特雷扎是一个土生土长的西西里人,一位真正的反法西斯主义者,在逃到英国之前被关在墨索里尼的监狱里。他身材高大,一副贵族模样,虽然整个胡须夹杂着灰白色,但他的头发依旧乌黑发亮。他是真正的英雄,然而,他也是一个彻头彻尾的官僚和政客,这是一种令人可怕的结合。

    部长在罗马的办公室十分宽敞,配有笨重的古色古香的家具。墙上挂着罗斯福总统和温斯顿·邱吉尔的照片。窗户由彩色玻璃镶嵌,窗户外面有一个小阳台。部长为他的尊贵的客人唐·克罗斯·马洛倒了一杯酒。

    他们一边坐着慢慢地唤酒,一边谈论西西里的政治前景和即将来临的地方选举。特雷扎部长吐露出他的担忧。如果西西里在投票选举中继续由左派所操纵,那么天主教民主党可能会完全失去它对政府的控制,天主教会可能完全失去它作为意大利官方国教的合法地位。

    唐·克罗斯对此毫无反应。他不停地吃,而且不得不承认罗马的饭菜要比他的家乡西西里的强得多。唐低下他那庞大高贵的头贴近配有块菌调料的面条盘子;巨大的上下颚坚定地,不屈不挠地咀嚼着,偶然用餐巾擦擦他的稀疏的小胡子。威严的钧形鼻子像哨兵一样站立在佣人端来的每一道菜盘子上,好像要从它们

    227中嗅出毒药一样。他的一对眼睛在菜肴丰盛的餐桌上来回扫动。当部长低沉单调地谈论重要的国事时,他一字没说。

    他们最后吃完了一大盘水果和乳酪。然后礼节性地喝了一杯咖啡和一球形玻璃杯白兰地,此时唐作好了说话的准备。他把他的庞大的身躯移到一张难以承受他重量的椅子上,部长慌忙领他到客厅里又软又厚的扶手椅上。他指使佣人把咖啡和白兰地端来,然后把他打发走。部长亲自为唐倒了咖啡,接着又递给他一支雪茄,被唐拒绝了。他洗耳恭听唐的高见,他知道那一定是中肯的。唐·克罗斯不停地注视着部长,他并非为那贵族式的外观,直率粗犷的相貌以及强有力的权势所动容。他鄙视部长的胡须,认为它富有一种慈爱感。这是一个只可以在罗马却不可以在西西里招人注目的人。然而,这是一个可以在西西里用来巩固黑手党势力的人。在过去的年代里,对罗马的轻蔑是一大过错;结果导致了墨索里尼和法西斯主义者的上台。唐·克罗斯没有幻想。左翼政府会认真地实行改革,扫除“联友帮”的秘密政府,只有天主教民主党的政府才会维持那种能够使唐·克罗斯坚不可摧的合法进程,所以他同意到罗马来,以一种信仰治疗者的得意之情看望一群丧失能力的乞求者,他们主要遭受着癔病之苦。他知道他能够达到治愈的效果。

    “在下次选举中我能把西西里交给你,”他对部长说,“但是,我们需要武装人员。你必须对我保证不再对图里·吉里亚诺采取行动。”

    “这我不能答应。”特雷扎部长说。

    “这是你必须要答应的。”唐·克罗斯答道。

    部长捋了下小胡子。“这个吉里亚诺是什么样的人?”他勉强地问道,“他太年轻了,而且如此凶残。即便作为西西里人也不会是这个样子。”

    “啊,不,他是个文雅的小伙子。”唐·克罗斯说,不顾部长的冷笑,没有提及他从未见过吉里亚诺。

    特雷扎部长摇摇头。“我想那是不可能的,”他说,“一个杀了那么多武装警察的人不能被称为文雅的小伙子。”

    这的确是事实。唐·克罗斯想,在过去的几年里,吉里亚诺特别鲁莽。自从他处决了道达拉“神父”那个时候起,他就把怒火投向他的一切敌人,黑手党和罗马政府。

    他开始向一些报纸发送信件,宣布他是西西里西部的统治者,任凭罗马采取什么行动。他发送信件阻止蒙特莱普、科莱昂和蒙瑞
上一页 书架管理 下一页

首页 >西西里人简介 >西西里人目录 > 第十八章