返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第十六章
但是没有下文,我们听到的解释就是:“时机还未到。”那些服务生每个晚上都在焦虑中度过,不知道菲德尔会不会在午夜突然光临餐厅,我很同情这种诚实的恐惧。无疑这些情报人员最终只是将这些药物冲走,凤尾鱼(即“鱼子酱”)哪儿也去不成。

    有时我会写信告诉基特里奇关于兰斯代尔和哈维之间的斗争,虽然这些斗争并不足为奇。哈维称呼兰斯代尔为“全美国的天才男孩”“花生头”“莱尔阿布纳”“怪人”“非常杰出的人”。相反,兰斯代尔却对哈维充满了抱怨:“同比尔·哈维工作不可能有所收获。如果我需要对某一件严肃的事情做充分的预估,那么我能得到一个只有一句话的备忘我就已经觉得很幸运了。如果我说我想知道更多,那他一定会说:‘将军,我不打算事无巨细滔滔不绝地告诉你。’曾经我到他的桌前,看着哈维的眼睛,天啊,我当时真想揪住他——幸好我是个不喜欢动武的人。‘比尔·哈维,有话直说,’我告诉他,‘我不是敌人。’——这根本就不起作用,一点作用也不起。你想听到他的回答吗?他抬起他臃肿的腿,扭到另外一边,当着我的面放了个屁。”

    “放屁?”我问了一句,似乎想要确认这事一样。

    “对,他放屁了,散发出难闻的气味,只有莎士比亚式的坏人才给我更鲜明的厌恶感。比尔·哈维是个多么可怕的人。他摸着他的脚踝,解开他的护套,开始清理他的指甲。真是让人无法忍受。”

    兰斯代尔一边说着,我一边不停地点头,表示我在认真倾听。但我没有回复,我不知道说什么才能够不背叛哈维或者我自己,或者听起来不同情兰斯代尔。我也意识到他根本就不需要我的回应。假设我是一个连接点,然后开始这份联系人工作的话,那我就只是一个分号,让那些分散的联系很好地隔离开而已。
上一页 书架管理 下一章

首页 >夏洛特的亡灵简介 >夏洛特的亡灵目录 > 第十六章