第九节
酒吧的门开了,一只苍蝇飞进了这个烟雾缭绕的漆黑的酒吧包间,嗡嗡地绕着皮斯利的桌子飞来飞去。这只苍蝇的几个兄弟姐妹在这个冬天幸存下来了,还有少量一些在马萨诸塞州的树林和森林里的某个地方茁壮成长,并且还会继续这样下去。皮斯利快速瞄了一眼,发现这只苍蝇有一对奇怪的鲜红的眼睛,身子大大的,呈浅蓝色。他用力拍打苍蝇,苍蝇飞到了酒吧的另一头,几个人正在追逐它。
兰登·皮斯利伸手去拿酒精度高的潘趣酒,这种酒是斯塔克波尔酒馆供应的特色饮料。
“喔,喔。”皮斯利从头到脚打量着他的不速之客。“喝点什么?”保险箱窃贼咧嘴一笑,露出雪白的牙齿,问道。
尼古拉斯·雷愉快地一挥手,在皮斯利对面坐下来。
“你这个忠仆的脸色怎么这么差?现在是好时候!”皮斯利又是咧嘴一笑,“听着,伙计们想到后面赌一把。你知道,每隔一个晚上我们玩一次。我敢说他们肯定不会介意你参加,除非你没有钱下赌注。”
“谢谢,皮斯利先生,我不玩。”雷说。
“那好吧。”皮斯利把一根手指放在嘴唇上,身子向前倾,一副要推心置腹讲悄悄话的样子。“不要以为,警官,”他开始说,“没有人跟踪你。我们晓得你在追捕一个人,那个蠢人企图杀害哈佛大学的长着一张马脸的曼宁,你似乎认为他和伯恩迪的其他谋杀案也有牵连。”
“没错。”雷说。
“噢,算你走运,结果没有揭晓,”皮斯利说,“你知道这些是自林肯被暗杀以来最丰厚的赏金,我不想为我的那一小份而送命。伯恩迪上绞刑架时,我分到的赏金多得足以喂饱一只贪婪的猪,我告诉过你的,雷老头。我们还在观望。”
“你陷害伯恩迪,但你用不着防备我,皮斯利先生。要是我有开脱伯恩迪的证据,我早就这样做了,不管后果如何。而且,你拿不到剩下的赏金了。”
皮斯利尖细的眉毛一扬,使得褐色的常礼帽往上耸了耸。
雷坐在椅子上转过身去,看着一个动作笨拙的高个子男人坐在吧台前的凳子上。“一个人在波士顿到处打听。看来他认为谋杀案有其他的解释,而不是你们所提供的那种。据他说,威拉德·伯恩迪与谋杀案无关。他的问题可能会让你的赏金全部泡汤,皮斯利先生,分文不剩。”
“肮脏的交易。你觉得我该怎么办?”皮斯利问。
雷想了想。“要我设身处地?我会说服他离开波士顿一段时间。”
平克顿侦探西蒙·坎普受命来彻查波士顿全城,他坐在斯塔克波尔酒馆的吧台前,再一次读着一张匿名便条,告诉他届时到这里来参加一个重要的约会。他坐在凳子上东张西望,看着骗子们搂着廉价的妓女跳舞,他感到越来越沮丧、恼怒。过了十分钟,他放了几个硬币在吧台上,起身去拿他的大衣。
“噢,这么快你就要溜?”
“什么?”坎普问,“你究竟是谁?往后站,免得我发火。”
“亲爱的陌生人。”兰登·皮斯利咧嘴一笑,嘴巴咧得足有一里宽,他推开两旁的同党,就像红海中的摩西,走到平克顿侦探跟前站住。“我想你最好是去后面跟我们赌一把。我们可不愿意来我们城市的客人越来越孤单。”