第41节
“请。我一点不。我很想找人谈谈。”
他越过她,进到起居问。她站在门旁,然后,“我让门开一小会儿,换换空气。”
他笑了笑。“也防止招来风言风语。”
克莱尔离开门口。“我现在就处在风言风语的情况下。”她说。“好好看看我。”她在他面前旋转了一圈,裙子也随之飘到膝上。“你瞧瞧前海登夫人。”
考特尼的眉毛扬了起来。“你是认真的吗?”
“真正的世人从未听说过的前海登夫人。”
考特尼有点不安。“好吧——”他说。
“你是个离婚律师,你明白所有问题,但是你不必为提问这些问题而感到难为情。事实上,你不必问什么问题。我非常乐意告诉你。只要你感兴趣。”
“我当然感兴趣。是特呼拉吗?”
“她只不过是其中最小的问题,”克莱尔说。“我们来点社交味道,你想喝点什么?”
“如果你也想喝,就来一小杯苏格兰威士忌加水。”
“马上就好。”
他坐下来,目不转睛地注视着她拿出威士忌瓶子、两只洋铁杯和一瓶水。在她兑酒时,他说,“你对做一个离异者显得相当快活。别的离婚者到我办公室从不这样,他们总是气冲冲的。”
“我是刚刚解脱出来,”她说着,坐了下来。“我很好,解脱了。”她把酒递给他,看出他面带困惑。“我要告诉你它像什么,汤姆,”她说着,端起自己的酒。“我是说它感觉像什么。就像等待那种你讨厌的不祥的会面,到时要解雇某个人,或者说得好一些,告诉某个人你已经知道他们如何骗你的真情,这种等待让你如坐针毡,令你发疯,并且突然事到临头,你也经历过了,你要说的都说了,一切结束,再见,你就解脱了,这就是那种感觉。”她举起洋铁杯。“干杯?”
“干杯,”他说着,举起了酒杯。
“第五次自由,”她说。“从婚姻下,糟糕的婚姻下获得自由,就这样。”
他们喝了酒,她从酒杯上抬眼观察他,他的眼睛不想同她的相遇。
“我让你难为情了,汤姆,”她突然说。“我现在看出了点什么,你对神圣的婚姻生活是很保守的。”
“并非如此。”
“而且你认为我在这方面很浮轻,你私下里感到失望,或许气恼。”
“一点也不,我曾经历过许多次,克莱尔,我想我感到吃惊,就这些。”
“你知道得更清楚,你知道我们过得不好,你知道这一点。”
“也许我——我想过这一点,是的。”
她又呷了一口,急切地说,“汤姆,不要错看我,特别是在这么晚的约会中。有些女人生来是为了事业,有的是为了寂寞,有的是为了搅乱100张床,还有的生来就是妻子和母亲。我是最后一类,我生来就是一个妻子,该有一大群孩子、家、南瓜馅饼,准备好他的拖鞋。说这些对你很琐碎,但对我却是生活的含义。这是我一直想要的。是小小的妄想?我曾这么想过。我错了。要的太多了,我猜。”
“不是太多,但不少。”
“那需要两个人,汤姆,才能使一个妻子成为真正地妻子。”
“是的,我相信这一点。”
“马克无能为力,他对自己都无能为力,不用说帮我了。我们已经结婚两年,但我们没有联系。他从来没有长大,他怎么会有孩子?或者妻子?好了,别让我继续说了。我不是告诉你这两年的价值就是这个。我只是想说我们就这样一天天过来了,今天早晨爆发了。今天早晨,他说他这辈子对我已经够了,他说得还多,我恨他,他也恨我,最后的钟声已经敲响了。战斗已经结束。对他来说,两年前就结束了;对我,是今