第13节
“1箱——不,两箱——布丽丝卡小姐的急救包、其它医疗器械、驱虫剂——”
“对,都在这儿,克莱尔。”
“下面是6箱分类食品——罐装食品、奶粉——”
“等一下,克莱尔,我只确认了两——3箱——稍等一下——”
看着莫德跪在那儿察看那些板条箱,克莱尔想起她曾认为他们自己带食品来是多么奇怪。莫德曾解释过,绝大部分食品将同海妖岛的土人吃的一样,但自备一定量的肉食品会很有用处。莫德说,因为有时候你会碰到处于饥馑和短缺中的人们,你吃自己的罐头就不至于再从他们口中争食。进口美国牛肉的另一个原因是队中某些成员也许难以下咽那些奇怪的当地菜,宁肯饿肚子也不吃那些倒胃口或吃不来的东西。莫德在同艾德莱的一次实地考察中有过难忘的经历,她为了不得罪主人,或者实际上也为了不饿肚子,被迫吃过煮木鼠。
“好啦,克莱尔,继续,”莫德叫她。
克莱尔查着单子。“让我看看。这儿,找到了。一箱办公室设施——手提打字机,成令的纸张,彭斯博士的投影检测仪,你自己的笔记本和铅笔——”
莫德点着头清点板条箱。“是的,艾德莱总是会说,‘在实地考察中我真正需要的是铅笔和刮胡膏。’……有,我找到了。”
“书,”克莱尔说,“一箱书。”
她亲自选择和包装了几十本基本著作——《文化材料提纲》、肯尼迪的《实地笔记》、英国博物馆的《人类学者的笔记和询问》、默克的《手册》(布丽丝卡小姐所有)、马林诺夫斯基的《西太平洋的陶金者》、洛伊的《原始社会》、米德的《男与女》(彭斯博士所有),这些都写上可以记得起来——但队员们还带来了他们各自的消遣读物。奥维尔-彭斯带来了一些色情小说,解释说正在研究这些作品。哈里特-布丽丝卡装来了半打平装侦探小说。克莱尔本人也带来了梅尔维尔的《泰培》、高更的《诺诺》、黑克雷特的《航行》、弗莱德雷克-欧布莱恩的《南海白影》,都是为这次旅行精心选出的合适读物。
“找到书了,”莫德说。
克莱尔连忙往下读清单。余下的板条箱装着杂七杂八的物品,像测量设备、肥皂、净水器、钢卷尺、各色图表、不同文化的土人的像簿、地图、钓鱼用具、小孩玩具,所有东西都标明在某项特殊研究中的用场。
莫德终于站直了身子,按摩着腰背部,克莱尔则把清单塞进小背包,正在此时,汤姆-考特尼出现在她们中问。
“都弄好了吗?”他询问道。
“东西全了而且人也全了,”莫德爽快地说。“下步干什么,考特尼先生?”
“下一步,海登博士,就是强行军了。”他笑了。“其实并不太神秘,距离不远,但在某些地点是险要一些。有一个缓坡到达一块平地,然后是一个下坡,又一个上坡,相当陡峭,最后一个下坡到达村子。我得说明,5个小时的路程,一路休息3、4次。”他指指板条箱和行李,“别担心那些。还会有十几个小伙子从村里来帮助那9个。他们将搬运箱子走另一条路,是近路,但对你们大多数人来说太崎岖,除非是处于良好状态。”
“我们还是走费时多但费力少的路吧,”莫德作出决定。
这时,马克出现在克莱尔和母亲身边,大多数队员挤在考特尼身后听着。他们就像一群新兵,聚集在他们的中士周围,急于想得到哪怕是一点能消除他们对前程的疑云的信息。
丽莎-哈克费尔德举起了手,考特尼看见了,这时,她颤抖地问道,“我们走的这条路不会有碰到野兽的危险吧?”
“一点没有,”考特尼向她保证。“同许多太平洋小岛一样,动物群是有限的,绝大多数是靠海