分卷阅读21
态的淡淡的茄色,好似打从出生起就存活于黑暗中,骇人之感无可遁形。
褚画突然没来由地觉得自己一定曾经见过康泊,似乎多年之前他们早已彼此打过照面,而不止是在相片中。
他与他四目相视,感到自己久久不能挪开目光,直到对方率先移开了眼睛,笑了笑说,“这样注视一个残疾人,是不礼貌的。”
褚画有些懊丧于自己的失态,这没准儿会让他在接下来的对峙中沦落下风。重又恢复警探的冷峻模样,他生硬地问:“里面发生了什么?”
“太阳不会直射在北回归线以北,通常我也不会在一位美人面前搞成这样一团糟。”恭维听来仅是出于客套。康泊仍旧高举染血的双手,自我戏谑地笑了笑,问对方说,“你想要枪击我吗?”
“我没有暴力倾向,一切都取决于你会否负隅顽抗,自讨苦吃。”褚画上下打量了这个穿着简单的男人,确信对方身上没有危险的武器时悄悄吁出一口气,“你的口音很奇怪。”
男人的说话声音确实很怪异,略带沙哑的音色虽然动听,可音调却一马平川,丝毫没有抑扬顿挫,没有起伏折转。
“曾有六年的时间我一言不发。”康泊点头承认,淡淡笑着说,“等重回人间的时候,我几乎忘记如何开口。”
他突然想到了那个与自己极为相似的陶制面具,于是一眯眼睛,满面疑色地问,“我们曾经见过?”
“没有。”康泊的眼睛往褚画身后极为迅速地瞥了一下,又马上移了回来。他面含微笑的、看似是不假思索地回答了他,“但你与我的一位朋友颇为神似。”
“我知道。”年轻警探没有放下托于手中的枪,却也没有意识到有人正蹑着脚步向自己靠近,他颇显了然地勾勾嘴角,“那位大明星。”
“不过,只能是乍看之下。”那双眼睛像捏塑陶土的一双手般细致地、不落一寸地滑过对方的脸,康泊慢慢笑了,“仔细瞧,你们就如锆石与宝石般大相径庭。”
褚画几乎要翻白眼:这些人的比喻太词穷了!
“我那个朋友如同锆石般徒有其表,”岂料康泊接下来说的和他想得全然不同,他以个非常真诚的口吻说道,“而有些人就是那么美妙似宝石,尽管你明知他来意不善,仍不能不把门扉敞开。”
屋子里又传来一声嘶叫似的响动,这回彻底引开了褚画的注意力——他听清了,这个声音不是女人,不是孩子,也不属于任何一个人类。接着半阖的门后一先一后走出了两团东西。
先是一只看似刚刚下地的、浑身染血的羔羊;再是一个农人模样的小个子白种男人。
褚画这才意识到,原来方才那木屋里除了康泊,还有一人。
小个子白种男人怀中抱有一只缝着伤口的母羊,不住用英语向康泊表示感谢。褚画依稀听了个明白,这穷家伙住在附近,身为富翁的康泊刚才在为他这头难产的母羊接生,无偿的。
跛足的男人以个优雅的姿态微微低头欠身,“My pleasure.”
这他妈的是个乌龙。
作者有话要说:心理学家和精神分析大师荣格(Carl G. Jung ,1875-1961)曾把“情结”定义为“由于创伤的影响或者某种不合时宜的倾向而分裂开来的心理碎片。”
14、北回归线以北(3)
这地方唯一的女佣艾琳听到枪声跑了过来,她显然反应有点迟钝。但维护主人的忠心却可圈可点。这个面颊透出朴实红晕的黑人女孩端着一杆双筒猎枪,用黑洞洞的枪口指着褚画的后背。
米色灯芯绒裙短裙下露出两条光溜溜的长腿,丰盈的肌肉因她气愤地体颤而上下抖动。黑黝黝的皮肤看来质感极妙,像是半固态的沥青与油脂混合